Apocalipse 19

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lahwi tuꞌ wabenan yel yaw txꞌiꞌal yul nukꞌe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ ix txꞌoj ye iswiꞌ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal chiswatxꞌe, yeb yakꞌ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxꞌbil yu ix, ẍi.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Yalnipaxo huntekꞌan yul nukꞌe tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal. Yalni ebnaj:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Wabenan huneꞌ yul nukꞌe elti bay tzꞌon̈an Comam Dios, yalni hacaꞌ tiꞌ:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Wabenpaxojan hantan̈e yul nukꞌe hacaꞌ ishaxon txꞌiꞌal ej ha haꞌ yeb hacaꞌ isn̈irla cꞌuh, chalni hacaꞌ tiꞌ:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Tzalajon̈wej, caw jakꞌawe tzala cocꞌul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzꞌayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haꞌ mac chioc yixalo Comam tuꞌ caw watxꞌebilxa isba.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskꞌap, kꞌap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneꞌ xilkꞌape tuꞌ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Yalni huneꞌ naj ángel wetan:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Lahwi tuꞌ way jahnojan sata naj ángel tuꞌ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaꞌ xin yal naj wetan:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Lahwi tuꞌ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneꞌ noꞌ cheh sajin̈, ayahto huneꞌ mac yiban̈ noꞌ. Huneꞌ mac tuꞌ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakꞌnipaxo howal yin̈ istoholal.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Wal isbakꞌsat lahan hacaꞌ xaj kꞌa kꞌaꞌ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiꞌ. Tzꞌibn̈ebilico xin huneꞌ bihe yin̈, huneꞌ bihe tuꞌ han̈cꞌan̈e huneꞌ mac tuꞌ ohtan̈e.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Wal xil iskꞌap xin bacbilico chicꞌ yin̈. Huneꞌ mac tuꞌ Istzotiꞌ Comam Dios isbi.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Tzujan xin ebnaj ángel akꞌom howal yintaj, ayco kꞌap lino caw ay istohol xilo iskꞌap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichꞌano tzꞌil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noꞌ cheh sajin̈.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Chi-xin-elti huneꞌ chꞌen espada caw ay yeh yul istiꞌ, haꞌ chꞌen xin chakꞌbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chꞌoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneꞌ isvara naba hierro. Hacaꞌ chu isxan̈laxilti yal teꞌ uva yun̈e yoc teꞌ vinohal, hac tuꞌ chu yanayo naj isyaꞌtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Wal yin̈ xil iskꞌap yeb yin̈ isbul tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe hacaꞌ tiꞌ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiꞌehal yin̈ ebnaj ayco iswiꞌehaloj, ẍicoj.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Lahwi tuꞌ wilnihan huneꞌ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzꞌayic, yalni naj tetej noꞌ chꞌic chiecꞌ yictabal satcan̈ hacaꞌ tiꞌ:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Cꞌuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noꞌ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noꞌ. Cꞌuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Wilnihan naj Nokꞌ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneꞌ mac ayahto yiban̈ noꞌ cheh yeb yin̈ ebnaj akꞌom howal tzujan yintaj.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Istzablaxayo naj Nokꞌ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cꞌaybalcꞌule sata naj Nokꞌ isbi. Yu huntekꞌan nimeta cꞌaybalcꞌule isye naj yakꞌ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokꞌ isbi tuꞌ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokꞌ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskꞌojlaxto ebnaj xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Wal sunilxa ebnaj xin potxꞌlax ebnaj yu chꞌen espada chielti yul istiꞌ naj ayahto yiban̈ noꞌ cheh tuꞌ, caw xin sunil noꞌ chꞌic tuꞌ caw nohcano iscꞌul iscꞌuxnito ischibehal sunil anma tuꞌ.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.