Apocalipse 16
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Lahwi tuꞌ wabenan yelilti yaw huneꞌ yul nukꞌe yin̈ caw ip yul yatut Comam Dios, yalni tet ebnaj hujwan̈ ángel:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Isto naj babel ángel isjobnoyo ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ. Yelilo huntekꞌan yabil caw how yeb caw txꞌoj yin̈ isnimanil anma ayco yechel naj Nokꞌ isbi yin̈, yeb macta yiyo isba tet yechel naj.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Lahwi tuꞌ isjobnayo naj iscab ángel ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ haꞌ mar yin̈n̈ena tuꞌ xin, iscajpon̈ilo haꞌ hacaꞌ ischiqꞌuil hunu mac chipotxꞌlax camoj. Iscamilo sunil no nokꞌ itzitz ay xol haꞌ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Lahwi tuꞌ isjobnayo naj yox ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ ej haꞌ nimeta haꞌ, yeb yiban̈ isnukꞌ ha haꞌ, ismeltzoco haꞌ chicꞌal.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Wabenan yalni naj yahawil ha haꞌ:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Yuto haꞌ huntekꞌan anma tiꞌ malnito ischiqꞌuil huntekꞌan mac hawetxa yehi yeb ebnaj hachejab yet payat. Tinan̈ xin yet ay anma tiꞌ hawakꞌni chicꞌ yucꞌuꞌ, ẍi naj.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Wabenpaxojan yallax bay ay ismeẍahil xahanbal hacaꞌ tiꞌ:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Isjobnayo naj iscan̈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ tzꞌayic, yakꞌlax yip yoj tzꞌayic tuꞌ isn̈usnito anma.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Caw tzꞌato anma yu iskꞌakꞌal tzꞌayic tuꞌ, yajaꞌ maẍticꞌa isna isba, yeb maẍticꞌa yiyo isba tet Comam Dios. Wal xin oc anma buchwal yin̈ Comam, Comam ay yip yiban̈ huntekꞌan isyaꞌtajil tiꞌ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Isjobnayo naj ishoꞌ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ bay tzꞌon̈an naj Nokꞌ isbi, iscan sunil tzet ayco yalan̈ yip naj yin̈ kꞌejholo. Caw xin chiscachꞌ yakꞌ anma yu isyaꞌtajil;
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 yajaꞌ maẍticꞌa isbejcano anma iswatxꞌen istxꞌojal. Wal xin oc anma yalaꞌ tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios yu isyaꞌil isyaꞌtajil, yeb yu huntekꞌan howla yabil elilo yin̈.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Isjobnayo naj iswaj ángel ishowal Comam Dios yayto yul isvaso yiban̈ haꞌ niman Eufrates. Istajcan̈ haꞌ yun̈e iscancano isbeh haꞌ isbeho ebnaj rey chitit bay chiahilo tzꞌayic.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Wilnihan oxwan̈ espíritu caw machiswalil hacaꞌ jilni noꞌ pahtzaꞌ. Huneꞌ elti yul istiꞌ naj chiyij dragón, huneꞌxa elti yul istiꞌ naj Nokꞌ isbi, huneꞌxa xin elti yul istiꞌ naj chisbalico isba ischejabo Comam Dios.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Huntekꞌan espíritu tuꞌ yet naj matzwalil yehi, chisye huntekꞌan cꞌaybalcꞌule. Isto huntekꞌan espíritu tuꞌ yul sat yiban̈kꞌinal, yoc iscutxbanico sunil ebnaj rey yin̈ howal yin̈ huneꞌ tzꞌayic caw ay yelapno yet Comam Dios, Comam caw aycano yip.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Yalni Comam oc xahanbalil hacaꞌ tiꞌ:
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Huntekꞌan espíritu machiswalil tuꞌ haꞌ cutxbanico ebnaj rey sat huneꞌ txꞌo txꞌotxꞌ chiyij Armagedón yin̈ abxubal hebreo.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Isjobnayo naj ishuj ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso xol jakꞌekꞌ. Wabenan huneꞌ yul nukꞌe yin̈ caw ip elti yul yatut Comam Dios bay ay istzꞌon̈obal, yalni hacaꞌ tiꞌ:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Lahwi tuꞌ isjeplahi, isn̈irlapaxoj, iskꞌan̈ipaxoj, isbili txꞌo txꞌotxꞌ yu huneꞌ niman chixcab. Maẍtoticꞌa xin hunu chixcab chiecꞌ hacaꞌ huneꞌ tuꞌ yichitax ispitzcꞌa anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Wal huneꞌ niman con̈ob caw oxeb ayicoj, yaycꞌay sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Isnaniti Comam Dios niman con̈ob Babilonia istit ishowal Comam yin̈, yaniti Comam isyaꞌtajil yiban̈ hacaꞌtan̈e akꞌlax vino caw how yucꞌuꞌ.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sunil con̈ob ayayo xol haꞌ mar yeb xin ej witz cꞌaycanocan̈.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Istit nimeta sajbat yul satcan̈ yiban̈ anma, aymi hunu quintal yalil hunun chꞌen. Yoc anma istzꞌactiꞌn̈en Comam Dios yu chꞌen sajbat tuꞌ, yuto caw akꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma anma.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.