Apocalipse 16
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Lahwi tuꞌ wabenan yelilti yaw huneꞌ yul nukꞌe yin̈ caw ip yul yatut Comam Dios, yalni tet ebnaj hujwan̈ ángel:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Isto naj babel ángel isjobnoyo ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ. Yelilo huntekꞌan yabil caw how yeb caw txꞌoj yin̈ isnimanil anma ayco yechel naj Nokꞌ isbi yin̈, yeb macta yiyo isba tet yechel naj.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Lahwi tuꞌ isjobnayo naj iscab ángel ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ haꞌ mar yin̈n̈ena tuꞌ xin, iscajpon̈ilo haꞌ hacaꞌ ischiqꞌuil hunu mac chipotxꞌlax camoj. Iscamilo sunil no nokꞌ itzitz ay xol haꞌ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Lahwi tuꞌ isjobnayo naj yox ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ ej haꞌ nimeta haꞌ, yeb yiban̈ isnukꞌ ha haꞌ, ismeltzoco haꞌ chicꞌal.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Wabenan yalni naj yahawil ha haꞌ:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Yuto haꞌ huntekꞌan anma tiꞌ malnito ischiqꞌuil huntekꞌan mac hawetxa yehi yeb ebnaj hachejab yet payat. Tinan̈ xin yet ay anma tiꞌ hawakꞌni chicꞌ yucꞌuꞌ, ẍi naj.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Wabenpaxojan yallax bay ay ismeẍahil xahanbal hacaꞌ tiꞌ:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Isjobnayo naj iscan̈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ tzꞌayic, yakꞌlax yip yoj tzꞌayic tuꞌ isn̈usnito anma.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Caw tzꞌato anma yu iskꞌakꞌal tzꞌayic tuꞌ, yajaꞌ maẍticꞌa isna isba, yeb maẍticꞌa yiyo isba tet Comam Dios. Wal xin oc anma buchwal yin̈ Comam, Comam ay yip yiban̈ huntekꞌan isyaꞌtajil tiꞌ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Isjobnayo naj ishoꞌ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ bay tzꞌon̈an naj Nokꞌ isbi, iscan sunil tzet ayco yalan̈ yip naj yin̈ kꞌejholo. Caw xin chiscachꞌ yakꞌ anma yu isyaꞌtajil;
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 yajaꞌ maẍticꞌa isbejcano anma iswatxꞌen istxꞌojal. Wal xin oc anma yalaꞌ tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios yu isyaꞌil isyaꞌtajil, yeb yu huntekꞌan howla yabil elilo yin̈.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Isjobnayo naj iswaj ángel ishowal Comam Dios yayto yul isvaso yiban̈ haꞌ niman Eufrates. Istajcan̈ haꞌ yun̈e iscancano isbeh haꞌ isbeho ebnaj rey chitit bay chiahilo tzꞌayic.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Wilnihan oxwan̈ espíritu caw machiswalil hacaꞌ jilni noꞌ pahtzaꞌ. Huneꞌ elti yul istiꞌ naj chiyij dragón, huneꞌxa elti yul istiꞌ naj Nokꞌ isbi, huneꞌxa xin elti yul istiꞌ naj chisbalico isba ischejabo Comam Dios.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Huntekꞌan espíritu tuꞌ yet naj matzwalil yehi, chisye huntekꞌan cꞌaybalcꞌule. Isto huntekꞌan espíritu tuꞌ yul sat yiban̈kꞌinal, yoc iscutxbanico sunil ebnaj rey yin̈ howal yin̈ huneꞌ tzꞌayic caw ay yelapno yet Comam Dios, Comam caw aycano yip.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yalni Comam oc xahanbalil hacaꞌ tiꞌ:
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Huntekꞌan espíritu machiswalil tuꞌ haꞌ cutxbanico ebnaj rey sat huneꞌ txꞌo txꞌotxꞌ chiyij Armagedón yin̈ abxubal hebreo.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Isjobnayo naj ishuj ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso xol jakꞌekꞌ. Wabenan huneꞌ yul nukꞌe yin̈ caw ip elti yul yatut Comam Dios bay ay istzꞌon̈obal, yalni hacaꞌ tiꞌ:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Lahwi tuꞌ isjeplahi, isn̈irlapaxoj, iskꞌan̈ipaxoj, isbili txꞌo txꞌotxꞌ yu huneꞌ niman chixcab. Maẍtoticꞌa xin hunu chixcab chiecꞌ hacaꞌ huneꞌ tuꞌ yichitax ispitzcꞌa anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Wal huneꞌ niman con̈ob caw oxeb ayicoj, yaycꞌay sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Isnaniti Comam Dios niman con̈ob Babilonia istit ishowal Comam yin̈, yaniti Comam isyaꞌtajil yiban̈ hacaꞌtan̈e akꞌlax vino caw how yucꞌuꞌ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sunil con̈ob ayayo xol haꞌ mar yeb xin ej witz cꞌaycanocan̈.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Istit nimeta sajbat yul satcan̈ yiban̈ anma, aymi hunu quintal yalil hunun chꞌen. Yoc anma istzꞌactiꞌn̈en Comam Dios yu chꞌen sajbat tuꞌ, yuto caw akꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma anma.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.