Apocalipse 15

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wilnihan huneꞌxa yechel yul satcan̈, caw ay yelapnoj yeb caw cꞌaybalcꞌule jilni. Wilan hujwan̈ ebnaj ángel ikꞌn̈e hujeb majan islahobal isyaꞌtajil, haꞌ yin̈ huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ bay chiyijcano isba ishowal Comam Dios.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Wilnipaxojan huneꞌ hacaꞌ haꞌ mar leyantoj, hacaꞌ chꞌen vidrio jilni, soman ye yeb kꞌa kꞌaꞌ. Ay xin huntekꞌan anma lin̈ancan̈ yiban̈ huneꞌ hacaꞌ haꞌ mar tuꞌ, ikꞌbil yarpa akꞌbil yu Comam Dios. Huntekꞌan anma tuꞌ haꞌ ton sunil mac kꞌoji yin̈ naj Nokꞌ isbi yeb yin̈ yechel naj, yeb yin̈ isnumerohal isbi naj.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Chanicꞌo anma tuꞌ isbit naj Moisés ischejab Comam Dios, yeb isbit Comam oc xahanbalil, chalni anma tuꞌ:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Mam Jahawil, caw sunil anma chixiw tawet cat yanico hamay, yuto hachn̈echꞌan caw cꞌulach, machi nichꞌano istxꞌojal tawin̈. Chitit anma yul hunun con̈ob cat yinayo isba tasataj, yuto maxawil yin̈ istoholal yin̈ tzet chielico anma, ẍi anma tuꞌ.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Lahwi tuꞌ wilnihan ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, huneꞌ bay cꞌuwan istrato Comam Dios.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Yul yatut Comam tuꞌ elilo hujwan̈ ebnaj ángel yeb hujeb majan isyaꞌtajil. Ayco huntekꞌan kꞌap lino caw saj xilo iskꞌap ebnaj, caw xin chitzejtzoni, yeb xin naba oro issincho ebnaj aycoj, nime ispakꞌo sat chiah apno yalan̈ istxam iscꞌul ebnaj.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Huneꞌ naj xol ebnaj can̈wan̈ querubín akꞌni hunun vaso naba oro tet hunun ebnaj hujwan̈ ángel tuꞌ. Huntekꞌan vaso tuꞌ nohna yu ishowal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticꞌa yin̈ sunilbal tiempo.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Caw nohilo yul yatut Comam Dios tuꞌ yu n̈ub yu iskꞌakꞌal yip Comam. Machi xin hunu mac chu yocto bey tuꞌ masanta chijcano isba hujeb majan isyaꞌtajil ikꞌbil yu ebnaj hujwan̈ ángel tuꞌ.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.