Apocalipse 13
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Lahwi tuꞌ isto noꞌ dragón islin̈banocan̈ isba xol arena istiꞌ haꞌ mar.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Huneꞌ mac Nokꞌ isbi wiltuꞌan, lahan jilni yeb noꞌ nime tzꞌibin̈ balam, wal yoj xin lahan jilni yeb yoj noꞌ oso, haxa istiꞌ lahan jilni hacaꞌ istiꞌ noꞌ balam. Yakꞌni noꞌ dragón tuꞌ sunil yip yeb istzꞌon̈obal, yeb iscan̈il ye tet huneꞌ mac Nokꞌ isbi tuꞌ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ay xin huneꞌ iswiꞌ mac Nokꞌ isbi tuꞌ, ayco huneꞌ islahwilal chiakꞌni camoj, yajaꞌ xin an̈cha islahwilal. Caw xin cꞌayilo iscꞌul sunil anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu huneꞌ tuꞌ. Yoc tzujno anma yinta huneꞌ mac Nokꞌ isbi tuꞌ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Yoc anma yinoyo isba tet noꞌ dragón yuto haꞌ akꞌn̈e yip naj Nokꞌ isbi. Yocpaxo anma yinoyo isba tet naj Nokꞌ isbi tuꞌ, chalni anma hacaꞌ tiꞌ:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Huneꞌ mac Nokꞌ isbi tuꞌ chahlax tzoteloj, isloloꞌn̈en isba yalni nimeta tzotiꞌ, yalnipaxo tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios. Yakꞌlaxpaxo yip yoc yahawilo yulbal cuarenta y dos ixahaw.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Yoc yalno tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios, isbahwapaxo yin̈ isbi Comam, yeb yin̈ yatut Comam, yeb yin̈ mac ay yul satcan̈.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ischahlaxpaxo yanico naj howal yin̈ sunil macta yetxa Comam Dios, iskꞌoji naj yin̈. Yakꞌlaxpaxo yip naj yiban̈ sunil anma, yiban̈ ej con̈ob, yiban̈ ej anma nananta yabxubal, yeb yiban̈ ej nime con̈ob.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Yinayo isba sunil anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ tet naj Nokꞌ isbi tuꞌ, haꞌ ton mac yettaxticꞌa iswatxꞌi yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ mach ayoyo isbi yul teꞌ hum yet kꞌinale yet Comam oc xahanbalil.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ akꞌwe hayanma hetxumniloj:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mac yetxaticꞌa isto preso, chiilaxto preso, mac yetxaticꞌa ispotxlax yu chꞌen espada, chipotxꞌlax yu chꞌen espada.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Lahwi tuꞌ xin wilnihan yahilo huneꞌxa mac hacaꞌ hunu noꞌ niman nokꞌ yul txꞌotxꞌ. Huneꞌ no nokꞌ tuꞌ ay cabeb yucꞌaꞌ noꞌ lahan jilni yeb yucꞌaꞌ noꞌ Meꞌ. Hacaꞌ xin istzotel noꞌ dragón hac tuꞌ istzotel noꞌ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Caw xin lahan yip noꞌ yeb noꞌ babel, chisyenilo noꞌ yip yun̈e isyijelax tet noꞌ babel tuꞌ. Hac tuꞌ xin sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chiyo isba tet noꞌ babel tuꞌ, noꞌ an̈cha huneꞌ islahwilal.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Chisyeni noꞌ iscab tuꞌ huntekꞌan nimeta cꞌaybalcꞌule yeb chu yinayti noꞌ kꞌa kꞌaꞌ satcan̈ yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ yin̈ sat sunil anma.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Hac tuꞌ xin chu yakꞌni subchaho noꞌ anma yu huntekꞌan cꞌaybalcꞌule chiakꞌlax iswatxꞌeꞌ noꞌ yin̈ sat noꞌ babel tuꞌ. Ischejni noꞌ iscab tuꞌ sunil anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ iswatxꞌeno huneꞌ yechel noꞌ lahwina yu chꞌen espada, yaj itzitztopaxoj.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Yakꞌlax yip noꞌ iscab tuꞌ yakꞌni iskꞌinal yechel noꞌ babel tuꞌ yun̈e istzoteli yeb yu yakꞌni camo macta mach chiyo isba tet yechel noꞌ babel tuꞌ.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ischejni noꞌ yalaxoco yechel anma yin̈ iswatxꞌkꞌab maca yin̈ ispalan̈. Caw sunil anma occano yechel, niẍte unin yeb ichamta anma, anma kꞌalom yeb anma mebaꞌ, anma chejab yeb anma yet isba ischuquil.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Machi xin hunu mac chu islokꞌwi yeb istxon̈wi ta mach ayoco yechel noꞌ yin̈, huneꞌ yechel tuꞌ haꞌ ton isbi noꞌ, maca isnumerohal isbi noꞌ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Huneꞌ tiꞌ choche yitzꞌatil wiꞌe. Haꞌ mac ay yitzꞌatil iswiꞌ, istxumabilo yin̈ tzet yelapno isnumerohal mac Nokꞌ isbi. Huneꞌ numero tuꞌ isnumero anma yehi, haꞌ ton numero seis cientos sesenta y seis.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.