2 Timóteo 4
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Yin̈ sat Comam Dios yeb yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam chul Jahawiloj, yeb chul ilno ismul macta itzitz yeb macta camomxa, chintakꞌetojan
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 ta chawalicꞌo cuybanile yet Comam xol anma. Ta choche anma yabeꞌ, maca mach choche anma yabeꞌ, yajaꞌ masan chawalicꞌoj. Akꞌ yohtan̈elo yin̈ istxꞌojal chiswatxꞌe, cat xin hacachwa yin̈. Chawiptzenpaxoj, yeb niman chawute hacꞌul hacuynipaxo yin̈ cuybanile.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Yuto ay huneꞌ tiempohal chuli bay matxa chischah yabeꞌ anma cuybanile caw yel chala. Haxan̈e comon tzotiꞌ choche yabeꞌ. Yuxin hantan̈e ebnaj cuywawom chiscutxbaco anma, cat yoc cuywal yin̈ anma tuꞌ, yajaꞌ cachann̈e tzotiꞌ caw choche iscꞌul anma tuꞌ chal ebnaj.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Anma tuꞌ chismajche istxiquin yin̈ cuybanile yel chala, yin̈xan̈e xin comon icꞌtiꞌ bay chaco yanma anma tuꞌ.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Yajaꞌ wal hach tiꞌ, toholojabn̈eticꞌa chawute hanabal, techahojab isyaꞌtajil hawu, ecꞌan̈ hawalaꞌcꞌo Tzotiꞌ yet colbanile, yije hamunil tzabiloco hawu.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Yaj wal hanintiꞌan toxa chinpotxꞌlaxan hacaꞌ huno no nokꞌ chioc yin̈ xahanbalil, caw cawilxa yeti istzꞌayical bay chincaman.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Hacaꞌ hunu mac chioc yin̈ hunu an̈e, hac tuꞌ yu wakꞌni wanmahan inmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios. Tinan̈ xin xaquinkꞌojihan inlahnihan inmunilan yin̈ caw cꞌul, caw inyaꞌiln̈ehan cuybanile bay ayco janma.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Wal tinan̈ cꞌuwanxa huneꞌ sabehal chiakꞌlax wetan ispaj selel inmunilan. Huneꞌ chakꞌ Comam wetan yet chiapni istzꞌayical bay chul Comam istoholaln̈eticꞌa chiswatxꞌe, cat yilni yin̈ tzet chielico anma. Maẍn̈etajinan xin chinchahan inmatanan tet Comam, to chischahpaxo sunil anma yin̈ sunil iscꞌul chiechmali yin̈ yulbal Comam yet iscayelal.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Chiwochehan ta chawaco yin̈ hacꞌul hawul quinhawilnojan yin̈ an̈e,
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 yuto naj Demas xaquinisbejcanojan naj, xato naj bey Tesalónica, yuto ecꞌbal ayco yanma naj yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Wal juẍta Crescente xin, hata bey Galacia to naj. Walpaxo juẍta Tito xin, hata bey Dalmacia topaxo naj.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Cachanxan̈e naj Lucas aycꞌo incꞌatan̈an. Wal xin ecꞌan̈ hawikꞌa naj Marcos cat hawiniti naj tawintaj, yuto chiwochehan chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Dios.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Wal naj juẍta Tíquico, xainchejtojan naj bey Efeso.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Yet chaẍtita, chawiti huneꞌ incapahan wacanojan bey yatut juẍta Carpo, bey con̈ob Troas, yeb huntekꞌan inlibrohan, yeb huntekꞌan wuman caw yilal yehi.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Naj Alejandro, naj chacꞌom chꞌen, tzetcꞌaxa ismachiswalilal xaiswatxꞌe naj win̈an. Haꞌ Comam Dios chipajtzeno tet naj, hacaꞌticꞌa ismachiswalilal naj tuꞌ.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Chawil haba tet naj, yuto caw chiscaj naj cuybanile chijalicꞌo tiꞌ.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Yet wocan babel sata ebnaj yahaw yu yillaxi ta ay inmulan, caw machi hunu mac quincolnihan. Sunil ebnaj quinbejnicanojan; machojab xin chitit ishowal Comam Dios yiban̈ ebnaj yu huneꞌ tuꞌ.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Yajaꞌ wal Comam Dios colwa win̈an, yakꞌnipaxo wipan yun̈e yijni isba walnicꞌojan cuybanile yet colbanile xol sunil anma mach Israeloj, hac tuꞌ yu yabencantoj. Caw colwa Comam win̈an hacaꞌtan̈e quiniscolan Comam yul iskꞌab noꞌ balam.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Haꞌ Comam Dios chincolnihan tet sunil ismachiswalilal, cat xin quiniscꞌubanan Comam yun̈e quinyinitojan iscꞌatan̈ yul satcan̈. ¡Alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuꞌ.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Chawal tet ix janab Prisca yeb tet juẍta Aquila ta chil isba. Chawalpaxo tet yuninal juẍta Onesíforo ta chilpaxo isba.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Wal naj juẍta Erasto wacanojan naj yul con̈ob Corinto, walpaxo juẍta Trófimo yabi ay naj, yuxin wacanojan naj yul con̈ob Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Chawaco yin̈ hacꞌul hatit yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chioc haꞌ n̈ab. Chalto juẍta Eubulo yeb juẍta Pudente yeb juẍta Lino yeb ix janab Claudia ta chawil haba yin̈ hacawil. Yeb sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam bey tiꞌ chalpaxtoj ta chawil haba.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Haꞌojab Comam Jesucristo chioc hawetbihoj, cat xin yakꞌni Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyet hesunil bey tuꞌ. ¡Hacojab tuꞌ!
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.