2 Timóteo 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ACF
1 Yilal hawohtan̈eni tato yet islahobal tzꞌayic caw ayej isyaꞌtajil chihuli.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Ay anma tiꞌ haꞌn̈echꞌan chisxahann̈e isba. Chanico yanma yin̈ chꞌen melyu, chisloloꞌn̈en isba cat yinipaxocan̈ isba, cat yoc yalno tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios. Matxa chisyije tzet chal ismam ismiꞌ. Matxa chiyakꞌ yuchꞌandiosal yin̈ tzet chiakꞌlax tet, matxa tzet chalilo cuybanile yet Comam Dios yul sat.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Mach choche yet anmahil, yeb machi tzꞌay iscꞌul yin̈ hunuxa yet anmahil. Chisbalcan̈ tzotiꞌ machiswalil yin̈ yet anmahil. Caw mach chu istoholban̈enico isba yin̈ iscꞌulal, hacaꞌ hunu no nokꞌ caw how hac tuꞌ chute isba, chiscajpaxo iscꞌulal.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Chipaqꞌuico yin̈ yet anmahil, caw mach chixiw iswatxꞌen istxꞌojal, nohna yu tzet ye tuꞌ matzet chaliloj. Haꞌ tzet ye tuꞌ choche isnimanil haꞌ chiswatxꞌe selelo tzet choche Comam Dios.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Chiyalni ebnaj tato ayco isnabal ebnaj yin̈ Comam Dios, yajaꞌ isbeybal ebnaj chiyeniloj ta mach ayoco Comam Dios yin̈ isnabal ebnaj. Mach chawaco haba xol huntekꞌan ebnaj tuꞌ.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Yuto xol ebnaj chiwaltiꞌan, ay ebnaj chiocto yul n̈a, cat yoc ebnaj ismonten ebix ix yun̈e issomchato iswiꞌ, yuto machi yip isnabal ebix yu nohna yanma ebix yu istxꞌojal, chisyijento ebix tzet choche iscꞌul.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Huntekꞌan ebix tuꞌ xin, ayn̈eticꞌaco ebix iscuywi, yajaꞌ maẍticꞌa chikꞌoji ebix istxumnilo huneꞌ cuybanile caw cꞌul.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Hacaꞌ yu iscajwa naj Janes yeb naj Jambres yin̈ naj Moisés, hac tuꞌ chu iscajwa huntekꞌan anma tiꞌ yin̈ cuybanile yel chala. Caw etaxnalo isnabal ebnaj tuꞌ, mach yeloj caw cꞌul yeco yanma ebnaj yin̈ Comam Dios.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Wal xin machi nahatli istxꞌojal ebnaj tuꞌ, yuto chiixtan̈woti issucal ebnaj yu anma, hacaꞌ yu yixtan̈wilo ebnaj cajni naj Moisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Yajaꞌ wal hach tiꞌ, caw tzujanach yin̈ cuybanile walcanojan, yeb sunil inbeybalan yeb innabalan. Ilbil hawu tzet wute wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, yeb innimancꞌulalan, yebpaxo yin̈ inxahann̈enan wet anmahilal. Wakꞌnipaxo techahojan sunil isyaꞌtajil.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Hawilpaxo yet yakꞌlax ecꞌoyaꞌ wanmahan, yeb yet yul isyaꞌtajil wiban̈an. Huntekꞌan wakꞌlenan yet wecꞌan yul con̈ob Antioquía, yeb bey con̈ob Iconio, yebpaxo bey con̈ob Listra. Yin̈ huntekꞌan isyaꞌtajil wabetuꞌan, Comam Dios quincolnilojan xol sunil.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Yin̈ caw yeli, macn̈eticꞌa choche cꞌul chute isbeybal yu ayco yanma yin̈ Comam Jesucristo, caw masan chabe isyaꞌtajil yu yet anmahil.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Wal ebnaj matzwalil chute isba yeb ebnaj subcham anma tuꞌ, ip islahnico yanito isba ebnaj xol istxꞌojal, chetato ebnaj isnabal yet anmahil cat xin yetanpaxto isba ebnaj.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Yaj wal hach tiꞌ, lahico halin̈ban haba yin̈ cuybanil cuybilxa hawu, huneꞌ hawayto yul hawanma. Hawohtaj mac cuyn̈ehach yin̈.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Hach tiꞌ nichꞌanachto hacuyni cuybanile yet Comam Dios. Huneꞌ cuybanile chiakꞌni ishelanil hanabal, caẍyanito yin̈ colbanile yu hawayto yul hawanma yin̈ Comam Jesucristo.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Sunilal tzet ayayo yul Yum Comam Dios yalan̈ ischejbanil Comam watxꞌina yu ebnaj ischejab. Caw xin chꞌocnico con̈iscuyni yin̈ isyelal cat isyenilo bay mach tꞌin̈ano jecoj, cat iscachwa jin̈ yin̈ cotxꞌojal, yeb con̈iscuyni yin̈ sunil istoholal.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Yun̈e tzꞌajan lahan chucano mac yetxa Comam Dios yehi, caw helanxa chielcanico iswatxꞌen sunil iscꞌulal.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.