2 Timóteo 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hach caw incꞌaholtiꞌan, caw akꞌ hawip hawatxꞌenico haba yin̈ iscꞌulal iscꞌul Comam Dios chiyakꞌ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Huntekꞌan cuybanile hawabe walnicꞌojan xol anma, haꞌ chatakꞌe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzꞌajan chute iscꞌul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Hach tiꞌ xin techahojab isyaꞌtajil hawu hacaꞌ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Machi hunu naj soldado tiꞌ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxꞌeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Hacpax tuꞌ hunu naj chiakꞌni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneꞌ matan tuꞌ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Hacaꞌ hunu naj tzꞌunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzꞌunub tuꞌ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Aco hawanma yin̈ huntekꞌan cuybanile chiwalan tawet tiꞌ, haꞌ xin Comam chꞌakꞌni cam hatxumuꞌ yin̈ tzet yehi.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcꞌacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaꞌ yalni Tzotiꞌ yet colbanile chiwalicꞌojan xol anma.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Yu chiwalicꞌojan huneꞌ cuybanile tiꞌ, yuxin chiwabehan isyaꞌtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaꞌ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiꞌ yet colbanile xin mach ayoco preso.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Yuxin, sunil chiwakꞌ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicꞌbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cꞌulchꞌancanoj, mach istan̈bal, huneꞌ chiakꞌlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Huneꞌ cuybanile tiꞌ caw yel chala:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Tato chijabe isyaꞌtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ta mach cꞌulo chijute coba, wal Comam Dios cꞌul Comam, yuto mach chisman̈cꞌo Comam yin̈ tzet chala.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Nati huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan tet ebnaj juẍta inkꞌanaꞌan. Cam takꞌecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chꞌoc ebnaj isteyeꞌle isba yin̈ej tzotiꞌ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cꞌul chiswatxꞌe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Caw hantaticꞌa chu hawu lahico hawecꞌ yin̈ iscꞌulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaꞌ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxꞌixwican̈, huneꞌ mac haꞌ cuybanile caw yel chalicꞌoj.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Caw mach chachah hawabe huntekꞌan txꞌojla tzotiꞌ chal anma, yeb tzotiꞌ matzet cꞌul chakꞌa, yuto haꞌ mac chihalni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ niẍtejal isto sutsun xol istxꞌojal.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Hacaꞌ hunu txꞌac chikꞌatoj cat yecꞌ lebohi, hac tuꞌ chiyu yecꞌ lebo huntekꞌan tzotiꞌ chiyal ebnaj tuꞌ. Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Xaisbejcano ebnaj huneꞌ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcꞌacan̈ ej camom. Ay xin huntekꞌan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscꞌul yu tzet chal ebnaj.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Yajaꞌ wal Istzotiꞌ Comam Dios yakꞌcano jet, caw ay yip, lahan hacaꞌ hunu xeꞌ n̈a machi nino chibili. Ayco huneꞌ sello yin̈ chalni hacaꞌ tiꞌ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticꞌa anmahil chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxꞌojal,” ẍi.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Kꞌinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcꞌa kꞌuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teꞌn̈e, aypaxo naba txꞌotxꞌn̈e. Huntekꞌan munlabal tuꞌ ay ecꞌbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Lahanon̈ hacaꞌ huntekꞌan munlabal tuꞌ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxꞌen sunil iscꞌulal.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Elan̈ tet sunil istxꞌojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxꞌe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akꞌancꞌulal yul hawanma hacaꞌ sunil macta chiawten Comam yin̈.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yaj mach chawabeto tzotiꞌ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekꞌan tuꞌ.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Yuto huneꞌ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cꞌul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscꞌul.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Akꞌancꞌulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekꞌan mac tuꞌ Comam Dios yin̈ iscꞌul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneꞌ cuybanile caw yeli,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 yun̈e iscolchalo yul iskꞌab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxꞌen baytet choche iscꞌul naj.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.