2 Timóteo 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hach caw incꞌaholtiꞌan, caw akꞌ hawip hawatxꞌenico haba yin̈ iscꞌulal iscꞌul Comam Dios chiyakꞌ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Huntekꞌan cuybanile hawabe walnicꞌojan xol anma, haꞌ chatakꞌe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzꞌajan chute iscꞌul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Hach tiꞌ xin techahojab isyaꞌtajil hawu hacaꞌ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Machi hunu naj soldado tiꞌ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxꞌeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Hacpax tuꞌ hunu naj chiakꞌni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneꞌ matan tuꞌ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Hacaꞌ hunu naj tzꞌunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzꞌunub tuꞌ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Aco hawanma yin̈ huntekꞌan cuybanile chiwalan tawet tiꞌ, haꞌ xin Comam chꞌakꞌni cam hatxumuꞌ yin̈ tzet yehi.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcꞌacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaꞌ yalni Tzotiꞌ yet colbanile chiwalicꞌojan xol anma.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Yu chiwalicꞌojan huneꞌ cuybanile tiꞌ, yuxin chiwabehan isyaꞌtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaꞌ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiꞌ yet colbanile xin mach ayoco preso.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yuxin, sunil chiwakꞌ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicꞌbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cꞌulchꞌancanoj, mach istan̈bal, huneꞌ chiakꞌlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Huneꞌ cuybanile tiꞌ caw yel chala:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Tato chijabe isyaꞌtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ta mach cꞌulo chijute coba, wal Comam Dios cꞌul Comam, yuto mach chisman̈cꞌo Comam yin̈ tzet chala.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Nati huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan tet ebnaj juẍta inkꞌanaꞌan. Cam takꞌecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chꞌoc ebnaj isteyeꞌle isba yin̈ej tzotiꞌ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cꞌul chiswatxꞌe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Caw hantaticꞌa chu hawu lahico hawecꞌ yin̈ iscꞌulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaꞌ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxꞌixwican̈, huneꞌ mac haꞌ cuybanile caw yel chalicꞌoj.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Caw mach chachah hawabe huntekꞌan txꞌojla tzotiꞌ chal anma, yeb tzotiꞌ matzet cꞌul chakꞌa, yuto haꞌ mac chihalni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ niẍtejal isto sutsun xol istxꞌojal.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Hacaꞌ hunu txꞌac chikꞌatoj cat yecꞌ lebohi, hac tuꞌ chiyu yecꞌ lebo huntekꞌan tzotiꞌ chiyal ebnaj tuꞌ. Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Xaisbejcano ebnaj huneꞌ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcꞌacan̈ ej camom. Ay xin huntekꞌan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscꞌul yu tzet chal ebnaj.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Yajaꞌ wal Istzotiꞌ Comam Dios yakꞌcano jet, caw ay yip, lahan hacaꞌ hunu xeꞌ n̈a machi nino chibili. Ayco huneꞌ sello yin̈ chalni hacaꞌ tiꞌ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticꞌa anmahil chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxꞌojal,” ẍi.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Kꞌinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcꞌa kꞌuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teꞌn̈e, aypaxo naba txꞌotxꞌn̈e. Huntekꞌan munlabal tuꞌ ay ecꞌbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Lahanon̈ hacaꞌ huntekꞌan munlabal tuꞌ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxꞌen sunil iscꞌulal.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Elan̈ tet sunil istxꞌojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxꞌe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akꞌancꞌulal yul hawanma hacaꞌ sunil macta chiawten Comam yin̈.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Yaj mach chawabeto tzotiꞌ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekꞌan tuꞌ.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Yuto huneꞌ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cꞌul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscꞌul.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Akꞌancꞌulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekꞌan mac tuꞌ Comam Dios yin̈ iscꞌul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneꞌ cuybanile caw yeli,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 yun̈e iscolchalo yul iskꞌab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxꞌen baytet choche iscꞌul naj.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.