2 Timóteo 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Hach caw incꞌaholtiꞌan, caw akꞌ hawip hawatxꞌenico haba yin̈ iscꞌulal iscꞌul Comam Dios chiyakꞌ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Huntekꞌan cuybanile hawabe walnicꞌojan xol anma, haꞌ chatakꞌe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzꞌajan chute iscꞌul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Hach tiꞌ xin techahojab isyaꞌtajil hawu hacaꞌ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Machi hunu naj soldado tiꞌ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxꞌeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Hacpax tuꞌ hunu naj chiakꞌni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneꞌ matan tuꞌ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Hacaꞌ hunu naj tzꞌunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzꞌunub tuꞌ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Aco hawanma yin̈ huntekꞌan cuybanile chiwalan tawet tiꞌ, haꞌ xin Comam chꞌakꞌni cam hatxumuꞌ yin̈ tzet yehi.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcꞌacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaꞌ yalni Tzotiꞌ yet colbanile chiwalicꞌojan xol anma.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Yu chiwalicꞌojan huneꞌ cuybanile tiꞌ, yuxin chiwabehan isyaꞌtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaꞌ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiꞌ yet colbanile xin mach ayoco preso.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Yuxin, sunil chiwakꞌ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicꞌbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cꞌulchꞌancanoj, mach istan̈bal, huneꞌ chiakꞌlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Huneꞌ cuybanile tiꞌ caw yel chala:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Tato chijabe isyaꞌtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ta mach cꞌulo chijute coba, wal Comam Dios cꞌul Comam, yuto mach chisman̈cꞌo Comam yin̈ tzet chala.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Nati huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan tet ebnaj juẍta inkꞌanaꞌan. Cam takꞌecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chꞌoc ebnaj isteyeꞌle isba yin̈ej tzotiꞌ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cꞌul chiswatxꞌe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Caw hantaticꞌa chu hawu lahico hawecꞌ yin̈ iscꞌulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaꞌ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxꞌixwican̈, huneꞌ mac haꞌ cuybanile caw yel chalicꞌoj.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Caw mach chachah hawabe huntekꞌan txꞌojla tzotiꞌ chal anma, yeb tzotiꞌ matzet cꞌul chakꞌa, yuto haꞌ mac chihalni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ niẍtejal isto sutsun xol istxꞌojal.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Hacaꞌ hunu txꞌac chikꞌatoj cat yecꞌ lebohi, hac tuꞌ chiyu yecꞌ lebo huntekꞌan tzotiꞌ chiyal ebnaj tuꞌ. Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Xaisbejcano ebnaj huneꞌ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcꞌacan̈ ej camom. Ay xin huntekꞌan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscꞌul yu tzet chal ebnaj.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Yajaꞌ wal Istzotiꞌ Comam Dios yakꞌcano jet, caw ay yip, lahan hacaꞌ hunu xeꞌ n̈a machi nino chibili. Ayco huneꞌ sello yin̈ chalni hacaꞌ tiꞌ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticꞌa anmahil chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxꞌojal,” ẍi.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Kꞌinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcꞌa kꞌuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teꞌn̈e, aypaxo naba txꞌotxꞌn̈e. Huntekꞌan munlabal tuꞌ ay ecꞌbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Lahanon̈ hacaꞌ huntekꞌan munlabal tuꞌ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxꞌen sunil iscꞌulal.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Elan̈ tet sunil istxꞌojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxꞌe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akꞌancꞌulal yul hawanma hacaꞌ sunil macta chiawten Comam yin̈.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yaj mach chawabeto tzotiꞌ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekꞌan tuꞌ.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Yuto huneꞌ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cꞌul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscꞌul.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Akꞌancꞌulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekꞌan mac tuꞌ Comam Dios yin̈ iscꞌul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneꞌ cuybanile caw yeli,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 yun̈e iscolchalo yul iskꞌab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxꞌen baytet choche iscꞌul naj.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.