2 Pedro 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xol anma Israel ecꞌle ebnaj lekꞌtiꞌwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticꞌapax tuꞌ texol hex tiꞌ, ay ebnaj lekꞌtiꞌ cuywawom. Haꞌ ebnaj tuꞌ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haꞌ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakꞌ ebnaj. Hac tuꞌ chu ispaqꞌuico ebnaj isman̈cꞌon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaꞌtajil. Caw hac tuꞌ xin yu yiniti ebnaj cꞌayilal yiban̈ yin̈ an̈e.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Tzetcꞌa anma chꞌoc tzujno yinta istxꞌojal ebnaj tuꞌ, hac tuꞌ xin caw txꞌoj tzotiꞌ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneꞌ caw isyelal.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chꞌen melyu, yuxin chexyakꞌ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haꞌ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaꞌtajil, mach chꞌecꞌto yet istan̈tzelaxilo ebnaj.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakꞌ nimancꞌulal Comam yin̈ ebnaj. Haꞌ huneꞌ utelax ebnaj, kꞌojlaxto ebnaj bey huneꞌ yehobal xol kꞌejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiꞌapni istzꞌayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Mach chiyakꞌpaxo Comam Dios nimancꞌulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneꞌ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txꞌoj yute isba. Han̈echꞌan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuꞌ, yalicꞌo naj tet anma yet yalan̈to tato cꞌul chute isba, cat iswatxꞌenpaxico isnabal.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaꞌtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuꞌ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneꞌ tuꞌ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzꞌujaniloxa.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Wal xin han̈echꞌan naj Lot colchalo xol anma tuꞌ, yuto haꞌ istoholal iswatxꞌe naj. Naj Lot tuꞌ caw oc isyaꞌil yin̈ yanma naj yilni istxꞌojal huntekꞌan anma tuꞌ.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Wal naj Lot tuꞌ xin, caw cꞌul isbeybal naj, yajaꞌ hunun tzꞌayic hacꞌn̈eticꞌa tuꞌ yilni naj yeb xin yaben naj istxꞌojal chiswatxꞌe anma tuꞌ. Yuxin biscꞌulaln̈eticꞌa ye naj yu anma.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cꞌulo isnabal chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈ yet chihul istzꞌayical yet chilni Comam tzet chꞌelico anma.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Chayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxꞌen istxꞌojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichꞌano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekꞌan ebnaj tuꞌ caw lutꞌcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekꞌan caw ay yelapno ye ay satcan̈.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecꞌna ay ishelanil, yeb xin caw akꞌbil yip ebnaj yul iskꞌab, yajaꞌ yet ayco huntekꞌan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makꞌbilo yoc ebnaj iskꞌanni isyaꞌtajil yiban̈.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Huntekꞌan ebnaj lekꞌtiꞌ tuꞌ lahan ebnaj hacaꞌ no nokꞌ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echꞌan tzet chiyoche iscꞌul ebnaj, haꞌ chiswatxꞌe. Hacaꞌ no nokꞌ haxan̈cꞌan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chꞌen yin̈ cat iscami, hac tuꞌ ye ebnaj. Ton̈eticꞌa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekꞌan tzet ye tuꞌ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaꞌ no nokꞌ tuꞌ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Chꞌecꞌoyaꞌ yanma ebnaj hacaꞌ chu yakꞌni ecꞌo ebnaj yaꞌ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakꞌni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuꞌ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txꞌixwilal texol yet chakꞌni tzalaho yanma ebnaj yu istxꞌojal chiswatxꞌe yet chehunban heba hewaꞌi.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Yaꞌxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticꞌa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakꞌ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kꞌayna ebnaj yochenico tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj. Caw xin tzꞌactiꞌn̈ebilxa ebnaj tuꞌ.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Cꞌaynato ebnaj yuto xaisheqꞌuilo isba ebnaj yul huneꞌ beh caw tohol. Haꞌ isbeybal naj Balaam ikꞌbil yu ebnaj, huneꞌ ischejab Comam Dios yet payat, iscꞌahol icham Beor. Naj Balaam tuꞌ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chꞌen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxꞌen naj istxꞌojal.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Yajaꞌ maylax naj yu huneꞌ noꞌ burro yu huneꞌ istxꞌojal iswatxꞌe naj tuꞌ. Wal xin maẍticꞌa bay chijabe istzotel hunu no nokꞌ, yaj tzotelcan̈ noꞌ tuꞌ hacaꞌ anma. Haꞌ noꞌ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxꞌe naj huneꞌ istxꞌojal tuꞌ.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Haꞌ huntekꞌan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuꞌ, lahan ebnaj hacaꞌ hunu cꞌuh machi haꞌ ayayto yul, yeb xin hacaꞌ moyan nanann̈e bay chi-caw-yilaxto yu jakꞌekꞌ, hac tuꞌ ye ebnaj. Wal xin caw tꞌin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kꞌejholo, haꞌ tuꞌ xin chiecꞌ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Chꞌoc ebnaj yalaꞌ tzotiꞌ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxꞌen istxꞌojal hacaꞌ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuꞌ mach tꞌin̈ano yehi.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaꞌ haꞌ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskꞌab istxꞌojal, yuto aytoco ebnaj yakꞌni chejaꞌ isba yin̈ tzet ye tuꞌ mach cꞌuluj. Yuto haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal chejab yeco yin̈ istxꞌojal tuꞌ.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Yuto haꞌ mac xaticꞌa colcha tet istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chꞌaycꞌayi, chicancano yul iskꞌab istxꞌojal tuꞌ hunelxa; hac tuꞌ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Haꞌ mac hac tuꞌ, ecꞌbalto cꞌul mach yohtan̈elo huneꞌ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akꞌbilxa tet.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Haꞌ yin̈ ebnaj chij isba huneꞌ tzotiꞌ chal anma hacaꞌ tiꞌ: “Metx txꞌiꞌ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiꞌ: “Noꞌ txitam, lahwi yaẍn̈elax noꞌ, cat istopaxo noꞌ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzꞌotzꞌew hunelxa,” ẍi.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.