2 Pedro 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xol anma Israel ecꞌle ebnaj lekꞌtiꞌwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticꞌapax tuꞌ texol hex tiꞌ, ay ebnaj lekꞌtiꞌ cuywawom. Haꞌ ebnaj tuꞌ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haꞌ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakꞌ ebnaj. Hac tuꞌ chu ispaqꞌuico ebnaj isman̈cꞌon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaꞌtajil. Caw hac tuꞌ xin yu yiniti ebnaj cꞌayilal yiban̈ yin̈ an̈e.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Tzetcꞌa anma chꞌoc tzujno yinta istxꞌojal ebnaj tuꞌ, hac tuꞌ xin caw txꞌoj tzotiꞌ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneꞌ caw isyelal.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chꞌen melyu, yuxin chexyakꞌ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haꞌ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaꞌtajil, mach chꞌecꞌto yet istan̈tzelaxilo ebnaj.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakꞌ nimancꞌulal Comam yin̈ ebnaj. Haꞌ huneꞌ utelax ebnaj, kꞌojlaxto ebnaj bey huneꞌ yehobal xol kꞌejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiꞌapni istzꞌayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Mach chiyakꞌpaxo Comam Dios nimancꞌulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneꞌ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txꞌoj yute isba. Han̈echꞌan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuꞌ, yalicꞌo naj tet anma yet yalan̈to tato cꞌul chute isba, cat iswatxꞌenpaxico isnabal.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaꞌtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuꞌ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneꞌ tuꞌ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzꞌujaniloxa.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Wal xin han̈echꞌan naj Lot colchalo xol anma tuꞌ, yuto haꞌ istoholal iswatxꞌe naj. Naj Lot tuꞌ caw oc isyaꞌil yin̈ yanma naj yilni istxꞌojal huntekꞌan anma tuꞌ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Wal naj Lot tuꞌ xin, caw cꞌul isbeybal naj, yajaꞌ hunun tzꞌayic hacꞌn̈eticꞌa tuꞌ yilni naj yeb xin yaben naj istxꞌojal chiswatxꞌe anma tuꞌ. Yuxin biscꞌulaln̈eticꞌa ye naj yu anma.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cꞌulo isnabal chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈ yet chihul istzꞌayical yet chilni Comam tzet chꞌelico anma.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Chayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxꞌen istxꞌojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichꞌano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekꞌan ebnaj tuꞌ caw lutꞌcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekꞌan caw ay yelapno ye ay satcan̈.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecꞌna ay ishelanil, yeb xin caw akꞌbil yip ebnaj yul iskꞌab, yajaꞌ yet ayco huntekꞌan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makꞌbilo yoc ebnaj iskꞌanni isyaꞌtajil yiban̈.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Huntekꞌan ebnaj lekꞌtiꞌ tuꞌ lahan ebnaj hacaꞌ no nokꞌ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echꞌan tzet chiyoche iscꞌul ebnaj, haꞌ chiswatxꞌe. Hacaꞌ no nokꞌ haxan̈cꞌan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chꞌen yin̈ cat iscami, hac tuꞌ ye ebnaj. Ton̈eticꞌa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekꞌan tzet ye tuꞌ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaꞌ no nokꞌ tuꞌ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Chꞌecꞌoyaꞌ yanma ebnaj hacaꞌ chu yakꞌni ecꞌo ebnaj yaꞌ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakꞌni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuꞌ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txꞌixwilal texol yet chakꞌni tzalaho yanma ebnaj yu istxꞌojal chiswatxꞌe yet chehunban heba hewaꞌi.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Yaꞌxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticꞌa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakꞌ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kꞌayna ebnaj yochenico tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj. Caw xin tzꞌactiꞌn̈ebilxa ebnaj tuꞌ.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Cꞌaynato ebnaj yuto xaisheqꞌuilo isba ebnaj yul huneꞌ beh caw tohol. Haꞌ isbeybal naj Balaam ikꞌbil yu ebnaj, huneꞌ ischejab Comam Dios yet payat, iscꞌahol icham Beor. Naj Balaam tuꞌ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chꞌen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxꞌen naj istxꞌojal.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Yajaꞌ maylax naj yu huneꞌ noꞌ burro yu huneꞌ istxꞌojal iswatxꞌe naj tuꞌ. Wal xin maẍticꞌa bay chijabe istzotel hunu no nokꞌ, yaj tzotelcan̈ noꞌ tuꞌ hacaꞌ anma. Haꞌ noꞌ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxꞌe naj huneꞌ istxꞌojal tuꞌ.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Haꞌ huntekꞌan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuꞌ, lahan ebnaj hacaꞌ hunu cꞌuh machi haꞌ ayayto yul, yeb xin hacaꞌ moyan nanann̈e bay chi-caw-yilaxto yu jakꞌekꞌ, hac tuꞌ ye ebnaj. Wal xin caw tꞌin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kꞌejholo, haꞌ tuꞌ xin chiecꞌ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Chꞌoc ebnaj yalaꞌ tzotiꞌ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxꞌen istxꞌojal hacaꞌ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuꞌ mach tꞌin̈ano yehi.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaꞌ haꞌ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskꞌab istxꞌojal, yuto aytoco ebnaj yakꞌni chejaꞌ isba yin̈ tzet ye tuꞌ mach cꞌuluj. Yuto haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal chejab yeco yin̈ istxꞌojal tuꞌ.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Yuto haꞌ mac xaticꞌa colcha tet istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chꞌaycꞌayi, chicancano yul iskꞌab istxꞌojal tuꞌ hunelxa; hac tuꞌ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Haꞌ mac hac tuꞌ, ecꞌbalto cꞌul mach yohtan̈elo huneꞌ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akꞌbilxa tet.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Haꞌ yin̈ ebnaj chij isba huneꞌ tzotiꞌ chal anma hacaꞌ tiꞌ: “Metx txꞌiꞌ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiꞌ: “Noꞌ txitam, lahwi yaẍn̈elax noꞌ, cat istopaxo noꞌ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzꞌotzꞌew hunelxa,” ẍi.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.