2 Pedro 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB
1 Xol anma Israel ecꞌle ebnaj lekꞌtiꞌwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticꞌapax tuꞌ texol hex tiꞌ, ay ebnaj lekꞌtiꞌ cuywawom. Haꞌ ebnaj tuꞌ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haꞌ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakꞌ ebnaj. Hac tuꞌ chu ispaqꞌuico ebnaj isman̈cꞌon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaꞌtajil. Caw hac tuꞌ xin yu yiniti ebnaj cꞌayilal yiban̈ yin̈ an̈e.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Tzetcꞌa anma chꞌoc tzujno yinta istxꞌojal ebnaj tuꞌ, hac tuꞌ xin caw txꞌoj tzotiꞌ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneꞌ caw isyelal.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chꞌen melyu, yuxin chexyakꞌ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haꞌ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaꞌtajil, mach chꞌecꞌto yet istan̈tzelaxilo ebnaj.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakꞌ nimancꞌulal Comam yin̈ ebnaj. Haꞌ huneꞌ utelax ebnaj, kꞌojlaxto ebnaj bey huneꞌ yehobal xol kꞌejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiꞌapni istzꞌayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Mach chiyakꞌpaxo Comam Dios nimancꞌulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneꞌ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txꞌoj yute isba. Han̈echꞌan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuꞌ, yalicꞌo naj tet anma yet yalan̈to tato cꞌul chute isba, cat iswatxꞌenpaxico isnabal.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaꞌtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuꞌ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneꞌ tuꞌ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzꞌujaniloxa.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Wal xin han̈echꞌan naj Lot colchalo xol anma tuꞌ, yuto haꞌ istoholal iswatxꞌe naj. Naj Lot tuꞌ caw oc isyaꞌil yin̈ yanma naj yilni istxꞌojal huntekꞌan anma tuꞌ.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Wal naj Lot tuꞌ xin, caw cꞌul isbeybal naj, yajaꞌ hunun tzꞌayic hacꞌn̈eticꞌa tuꞌ yilni naj yeb xin yaben naj istxꞌojal chiswatxꞌe anma tuꞌ. Yuxin biscꞌulaln̈eticꞌa ye naj yu anma.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cꞌulo isnabal chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈ yet chihul istzꞌayical yet chilni Comam tzet chꞌelico anma.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Chayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxꞌen istxꞌojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichꞌano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekꞌan ebnaj tuꞌ caw lutꞌcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekꞌan caw ay yelapno ye ay satcan̈.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecꞌna ay ishelanil, yeb xin caw akꞌbil yip ebnaj yul iskꞌab, yajaꞌ yet ayco huntekꞌan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makꞌbilo yoc ebnaj iskꞌanni isyaꞌtajil yiban̈.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Huntekꞌan ebnaj lekꞌtiꞌ tuꞌ lahan ebnaj hacaꞌ no nokꞌ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echꞌan tzet chiyoche iscꞌul ebnaj, haꞌ chiswatxꞌe. Hacaꞌ no nokꞌ haxan̈cꞌan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chꞌen yin̈ cat iscami, hac tuꞌ ye ebnaj. Ton̈eticꞌa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekꞌan tzet ye tuꞌ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaꞌ no nokꞌ tuꞌ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Chꞌecꞌoyaꞌ yanma ebnaj hacaꞌ chu yakꞌni ecꞌo ebnaj yaꞌ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakꞌni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuꞌ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txꞌixwilal texol yet chakꞌni tzalaho yanma ebnaj yu istxꞌojal chiswatxꞌe yet chehunban heba hewaꞌi.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Yaꞌxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticꞌa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakꞌ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kꞌayna ebnaj yochenico tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj. Caw xin tzꞌactiꞌn̈ebilxa ebnaj tuꞌ.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Cꞌaynato ebnaj yuto xaisheqꞌuilo isba ebnaj yul huneꞌ beh caw tohol. Haꞌ isbeybal naj Balaam ikꞌbil yu ebnaj, huneꞌ ischejab Comam Dios yet payat, iscꞌahol icham Beor. Naj Balaam tuꞌ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chꞌen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxꞌen naj istxꞌojal.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Yajaꞌ maylax naj yu huneꞌ noꞌ burro yu huneꞌ istxꞌojal iswatxꞌe naj tuꞌ. Wal xin maẍticꞌa bay chijabe istzotel hunu no nokꞌ, yaj tzotelcan̈ noꞌ tuꞌ hacaꞌ anma. Haꞌ noꞌ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxꞌe naj huneꞌ istxꞌojal tuꞌ.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Haꞌ huntekꞌan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuꞌ, lahan ebnaj hacaꞌ hunu cꞌuh machi haꞌ ayayto yul, yeb xin hacaꞌ moyan nanann̈e bay chi-caw-yilaxto yu jakꞌekꞌ, hac tuꞌ ye ebnaj. Wal xin caw tꞌin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kꞌejholo, haꞌ tuꞌ xin chiecꞌ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Chꞌoc ebnaj yalaꞌ tzotiꞌ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxꞌen istxꞌojal hacaꞌ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuꞌ mach tꞌin̈ano yehi.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaꞌ haꞌ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskꞌab istxꞌojal, yuto aytoco ebnaj yakꞌni chejaꞌ isba yin̈ tzet ye tuꞌ mach cꞌuluj. Yuto haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal chejab yeco yin̈ istxꞌojal tuꞌ.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Yuto haꞌ mac xaticꞌa colcha tet istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chꞌaycꞌayi, chicancano yul iskꞌab istxꞌojal tuꞌ hunelxa; hac tuꞌ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Haꞌ mac hac tuꞌ, ecꞌbalto cꞌul mach yohtan̈elo huneꞌ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akꞌbilxa tet.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Haꞌ yin̈ ebnaj chij isba huneꞌ tzotiꞌ chal anma hacaꞌ tiꞌ: “Metx txꞌiꞌ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiꞌ: “Noꞌ txitam, lahwi yaẍn̈elax noꞌ, cat istopaxo noꞌ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzꞌotzꞌew hunelxa,” ẍi.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.