2 Pedro 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Xol anma Israel ecꞌle ebnaj lekꞌtiꞌwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticꞌapax tuꞌ texol hex tiꞌ, ay ebnaj lekꞌtiꞌ cuywawom. Haꞌ ebnaj tuꞌ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haꞌ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakꞌ ebnaj. Hac tuꞌ chu ispaqꞌuico ebnaj isman̈cꞌon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaꞌtajil. Caw hac tuꞌ xin yu yiniti ebnaj cꞌayilal yiban̈ yin̈ an̈e.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Tzetcꞌa anma chꞌoc tzujno yinta istxꞌojal ebnaj tuꞌ, hac tuꞌ xin caw txꞌoj tzotiꞌ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneꞌ caw isyelal.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chꞌen melyu, yuxin chexyakꞌ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haꞌ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaꞌtajil, mach chꞌecꞌto yet istan̈tzelaxilo ebnaj.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakꞌ nimancꞌulal Comam yin̈ ebnaj. Haꞌ huneꞌ utelax ebnaj, kꞌojlaxto ebnaj bey huneꞌ yehobal xol kꞌejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiꞌapni istzꞌayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Mach chiyakꞌpaxo Comam Dios nimancꞌulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneꞌ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txꞌoj yute isba. Han̈echꞌan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuꞌ, yalicꞌo naj tet anma yet yalan̈to tato cꞌul chute isba, cat iswatxꞌenpaxico isnabal.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaꞌtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuꞌ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneꞌ tuꞌ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzꞌujaniloxa.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Wal xin han̈echꞌan naj Lot colchalo xol anma tuꞌ, yuto haꞌ istoholal iswatxꞌe naj. Naj Lot tuꞌ caw oc isyaꞌil yin̈ yanma naj yilni istxꞌojal huntekꞌan anma tuꞌ.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Wal naj Lot tuꞌ xin, caw cꞌul isbeybal naj, yajaꞌ hunun tzꞌayic hacꞌn̈eticꞌa tuꞌ yilni naj yeb xin yaben naj istxꞌojal chiswatxꞌe anma tuꞌ. Yuxin biscꞌulaln̈eticꞌa ye naj yu anma.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cꞌulo isnabal chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈ yet chihul istzꞌayical yet chilni Comam tzet chꞌelico anma.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Chayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxꞌen istxꞌojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichꞌano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekꞌan ebnaj tuꞌ caw lutꞌcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekꞌan caw ay yelapno ye ay satcan̈.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecꞌna ay ishelanil, yeb xin caw akꞌbil yip ebnaj yul iskꞌab, yajaꞌ yet ayco huntekꞌan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makꞌbilo yoc ebnaj iskꞌanni isyaꞌtajil yiban̈.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Huntekꞌan ebnaj lekꞌtiꞌ tuꞌ lahan ebnaj hacaꞌ no nokꞌ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echꞌan tzet chiyoche iscꞌul ebnaj, haꞌ chiswatxꞌe. Hacaꞌ no nokꞌ haxan̈cꞌan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chꞌen yin̈ cat iscami, hac tuꞌ ye ebnaj. Ton̈eticꞌa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekꞌan tzet ye tuꞌ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaꞌ no nokꞌ tuꞌ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Chꞌecꞌoyaꞌ yanma ebnaj hacaꞌ chu yakꞌni ecꞌo ebnaj yaꞌ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakꞌni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuꞌ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txꞌixwilal texol yet chakꞌni tzalaho yanma ebnaj yu istxꞌojal chiswatxꞌe yet chehunban heba hewaꞌi.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Yaꞌxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticꞌa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakꞌ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kꞌayna ebnaj yochenico tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj. Caw xin tzꞌactiꞌn̈ebilxa ebnaj tuꞌ.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Cꞌaynato ebnaj yuto xaisheqꞌuilo isba ebnaj yul huneꞌ beh caw tohol. Haꞌ isbeybal naj Balaam ikꞌbil yu ebnaj, huneꞌ ischejab Comam Dios yet payat, iscꞌahol icham Beor. Naj Balaam tuꞌ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chꞌen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxꞌen naj istxꞌojal.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Yajaꞌ maylax naj yu huneꞌ noꞌ burro yu huneꞌ istxꞌojal iswatxꞌe naj tuꞌ. Wal xin maẍticꞌa bay chijabe istzotel hunu no nokꞌ, yaj tzotelcan̈ noꞌ tuꞌ hacaꞌ anma. Haꞌ noꞌ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxꞌe naj huneꞌ istxꞌojal tuꞌ.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Haꞌ huntekꞌan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuꞌ, lahan ebnaj hacaꞌ hunu cꞌuh machi haꞌ ayayto yul, yeb xin hacaꞌ moyan nanann̈e bay chi-caw-yilaxto yu jakꞌekꞌ, hac tuꞌ ye ebnaj. Wal xin caw tꞌin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kꞌejholo, haꞌ tuꞌ xin chiecꞌ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Chꞌoc ebnaj yalaꞌ tzotiꞌ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxꞌen istxꞌojal hacaꞌ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuꞌ mach tꞌin̈ano yehi.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaꞌ haꞌ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskꞌab istxꞌojal, yuto aytoco ebnaj yakꞌni chejaꞌ isba yin̈ tzet ye tuꞌ mach cꞌuluj. Yuto haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal chejab yeco yin̈ istxꞌojal tuꞌ.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Yuto haꞌ mac xaticꞌa colcha tet istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chꞌaycꞌayi, chicancano yul iskꞌab istxꞌojal tuꞌ hunelxa; hac tuꞌ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Haꞌ mac hac tuꞌ, ecꞌbalto cꞌul mach yohtan̈elo huneꞌ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akꞌbilxa tet.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Haꞌ yin̈ ebnaj chij isba huneꞌ tzotiꞌ chal anma hacaꞌ tiꞌ: “Metx txꞌiꞌ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiꞌ: “Noꞌ txitam, lahwi yaẍn̈elax noꞌ, cat istopaxo noꞌ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzꞌotzꞌew hunelxa,” ẍi.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.