2 Pedro 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hanin Simón Pedro intiꞌan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaꞌ han̈on̈tiꞌan̈. Haꞌ heyanma yin̈ Comam tuꞌ caw cꞌulchꞌancanoj hacaꞌ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cꞌan̈e istoholal chiswatxꞌe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Akꞌlaxojab txꞌiꞌal iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yeb akꞌancꞌulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakꞌ Comam sunil tzet chiꞌocnico ju yun̈e ay cokꞌinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscꞌulchꞌanil isye Comam jet.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Hac tuꞌ xin yu yakꞌni Comam huneꞌ yalte jet, huntekꞌan tzet caw cꞌulchꞌancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekꞌan tzet yalte Comam tuꞌ, yuxin chicochah cokꞌinal yin̈ iskꞌinal Comam, hac tuꞌ xin yu cocolchalo yul iskꞌab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal yanma anma.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocꞌul cowatxꞌen cobeybal. Caw yilalpaxo cochꞌib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cꞌuloj, yeb niman chijute cocꞌul jakꞌni techaho isyaꞌtajil, yeb coyijen tet Comam Dios.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Chicoye iscꞌulchꞌanil cocꞌul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ta chiilchalo huntekꞌan tiꞌ jin̈, yeb ta lan̈an cochꞌib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuꞌ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yaj wal mac mach chiꞌilchalo huntekꞌan tiꞌ yin̈ xin, lahan hacaꞌticꞌa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txꞌahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuꞌ.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqꞌuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekꞌan tiꞌ. Ta hac tuꞌ chewatxꞌe, maẍticꞌa chexaycꞌayi.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Hac tuꞌ xin chꞌakꞌlax sunil iscꞌulchꞌanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskꞌab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yuxin ayinn̈eticꞌacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekꞌan cuybanile tiꞌ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istꞌin̈anil.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Yakꞌ isba itzitz intohan, haꞌ huneꞌ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekꞌan cuybanile tiꞌ, yun̈e mach chicꞌayto heyu.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Yuto xayakꞌ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicꞌojan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Yuxin chiwaco yin̈ incꞌulan intzꞌibn̈encantojan huntekꞌan cuybanile tiꞌ teyet, hac tuꞌ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Huneꞌ cuybanile akꞌbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icꞌtiꞌoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haꞌ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakꞌ cosatan̈ iskꞌakꞌal yip Comam.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ naj tiꞌ Incꞌaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Han̈-caw-on̈an̈ jabehan̈ huntekꞌan tzotiꞌ ayilo yul satcan̈ tuꞌ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiꞌ huneꞌ witz caw txahul.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Haꞌ huneꞌ tuꞌ xin, caw cam chꞌakꞌni istꞌin̈anil Istzotiꞌ Comam tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cꞌul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, yuto hacaꞌ hunu lampara sakꞌal ismujli xol kꞌejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chꞌahilo sajbes, hac tuꞌ xin yehi. Haꞌ huneꞌ tuꞌ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chꞌahilo tzꞌayic. Haꞌ chal yelapno huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, haꞌ ton yet chul Comam Cristo.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Haꞌ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzꞌibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekꞌan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Yuto haꞌ ebnaj ischejab Comam tuꞌ caw machi hunu tzet ye tuꞌ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzꞌibn̈encanoj, wal xin haꞌ Comam Dios akꞌni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.