2 Pedro 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hanin Simón Pedro intiꞌan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaꞌ han̈on̈tiꞌan̈. Haꞌ heyanma yin̈ Comam tuꞌ caw cꞌulchꞌancanoj hacaꞌ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cꞌan̈e istoholal chiswatxꞌe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Akꞌlaxojab txꞌiꞌal iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yeb akꞌancꞌulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakꞌ Comam sunil tzet chiꞌocnico ju yun̈e ay cokꞌinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscꞌulchꞌanil isye Comam jet.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Hac tuꞌ xin yu yakꞌni Comam huneꞌ yalte jet, huntekꞌan tzet caw cꞌulchꞌancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekꞌan tzet yalte Comam tuꞌ, yuxin chicochah cokꞌinal yin̈ iskꞌinal Comam, hac tuꞌ xin yu cocolchalo yul iskꞌab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal yanma anma.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocꞌul cowatxꞌen cobeybal. Caw yilalpaxo cochꞌib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cꞌuloj, yeb niman chijute cocꞌul jakꞌni techaho isyaꞌtajil, yeb coyijen tet Comam Dios.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Chicoye iscꞌulchꞌanil cocꞌul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ta chiilchalo huntekꞌan tiꞌ jin̈, yeb ta lan̈an cochꞌib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuꞌ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yaj wal mac mach chiꞌilchalo huntekꞌan tiꞌ yin̈ xin, lahan hacaꞌticꞌa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txꞌahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuꞌ.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqꞌuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekꞌan tiꞌ. Ta hac tuꞌ chewatxꞌe, maẍticꞌa chexaycꞌayi.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Hac tuꞌ xin chꞌakꞌlax sunil iscꞌulchꞌanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskꞌab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yuxin ayinn̈eticꞌacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekꞌan cuybanile tiꞌ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istꞌin̈anil.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Yakꞌ isba itzitz intohan, haꞌ huneꞌ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekꞌan cuybanile tiꞌ, yun̈e mach chicꞌayto heyu.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Yuto xayakꞌ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicꞌojan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Yuxin chiwaco yin̈ incꞌulan intzꞌibn̈encantojan huntekꞌan cuybanile tiꞌ teyet, hac tuꞌ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Huneꞌ cuybanile akꞌbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icꞌtiꞌoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haꞌ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakꞌ cosatan̈ iskꞌakꞌal yip Comam.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ naj tiꞌ Incꞌaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Han̈-caw-on̈an̈ jabehan̈ huntekꞌan tzotiꞌ ayilo yul satcan̈ tuꞌ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiꞌ huneꞌ witz caw txahul.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Haꞌ huneꞌ tuꞌ xin, caw cam chꞌakꞌni istꞌin̈anil Istzotiꞌ Comam tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cꞌul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, yuto hacaꞌ hunu lampara sakꞌal ismujli xol kꞌejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chꞌahilo sajbes, hac tuꞌ xin yehi. Haꞌ huneꞌ tuꞌ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chꞌahilo tzꞌayic. Haꞌ chal yelapno huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, haꞌ ton yet chul Comam Cristo.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Haꞌ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzꞌibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekꞌan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Yuto haꞌ ebnaj ischejab Comam tuꞌ caw machi hunu tzet ye tuꞌ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzꞌibn̈encanoj, wal xin haꞌ Comam Dios akꞌni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.