2 Pedro 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hanin Simón Pedro intiꞌan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaꞌ han̈on̈tiꞌan̈. Haꞌ heyanma yin̈ Comam tuꞌ caw cꞌulchꞌancanoj hacaꞌ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cꞌan̈e istoholal chiswatxꞌe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Akꞌlaxojab txꞌiꞌal iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yeb akꞌancꞌulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakꞌ Comam sunil tzet chiꞌocnico ju yun̈e ay cokꞌinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscꞌulchꞌanil isye Comam jet.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Hac tuꞌ xin yu yakꞌni Comam huneꞌ yalte jet, huntekꞌan tzet caw cꞌulchꞌancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekꞌan tzet yalte Comam tuꞌ, yuxin chicochah cokꞌinal yin̈ iskꞌinal Comam, hac tuꞌ xin yu cocolchalo yul iskꞌab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal yanma anma.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocꞌul cowatxꞌen cobeybal. Caw yilalpaxo cochꞌib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cꞌuloj, yeb niman chijute cocꞌul jakꞌni techaho isyaꞌtajil, yeb coyijen tet Comam Dios.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Chicoye iscꞌulchꞌanil cocꞌul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Ta chiilchalo huntekꞌan tiꞌ jin̈, yeb ta lan̈an cochꞌib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuꞌ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yaj wal mac mach chiꞌilchalo huntekꞌan tiꞌ yin̈ xin, lahan hacaꞌticꞌa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txꞌahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuꞌ.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqꞌuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekꞌan tiꞌ. Ta hac tuꞌ chewatxꞌe, maẍticꞌa chexaycꞌayi.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Hac tuꞌ xin chꞌakꞌlax sunil iscꞌulchꞌanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskꞌab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yuxin ayinn̈eticꞌacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekꞌan cuybanile tiꞌ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istꞌin̈anil.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Yakꞌ isba itzitz intohan, haꞌ huneꞌ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekꞌan cuybanile tiꞌ, yun̈e mach chicꞌayto heyu.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Yuto xayakꞌ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicꞌojan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Yuxin chiwaco yin̈ incꞌulan intzꞌibn̈encantojan huntekꞌan cuybanile tiꞌ teyet, hac tuꞌ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Huneꞌ cuybanile akꞌbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icꞌtiꞌoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haꞌ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakꞌ cosatan̈ iskꞌakꞌal yip Comam.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ naj tiꞌ Incꞌaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Han̈-caw-on̈an̈ jabehan̈ huntekꞌan tzotiꞌ ayilo yul satcan̈ tuꞌ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiꞌ huneꞌ witz caw txahul.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Haꞌ huneꞌ tuꞌ xin, caw cam chꞌakꞌni istꞌin̈anil Istzotiꞌ Comam tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cꞌul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, yuto hacaꞌ hunu lampara sakꞌal ismujli xol kꞌejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chꞌahilo sajbes, hac tuꞌ xin yehi. Haꞌ huneꞌ tuꞌ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chꞌahilo tzꞌayic. Haꞌ chal yelapno huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, haꞌ ton yet chul Comam Cristo.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Haꞌ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzꞌibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekꞌan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Yuto haꞌ ebnaj ischejab Comam tuꞌ caw machi hunu tzet ye tuꞌ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzꞌibn̈encanoj, wal xin haꞌ Comam Dios akꞌni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.