2 Pedro 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hanin Simón Pedro intiꞌan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaꞌ han̈on̈tiꞌan̈. Haꞌ heyanma yin̈ Comam tuꞌ caw cꞌulchꞌancanoj hacaꞌ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cꞌan̈e istoholal chiswatxꞌe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Akꞌlaxojab txꞌiꞌal iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yeb akꞌancꞌulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakꞌ Comam sunil tzet chiꞌocnico ju yun̈e ay cokꞌinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscꞌulchꞌanil isye Comam jet.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Hac tuꞌ xin yu yakꞌni Comam huneꞌ yalte jet, huntekꞌan tzet caw cꞌulchꞌancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekꞌan tzet yalte Comam tuꞌ, yuxin chicochah cokꞌinal yin̈ iskꞌinal Comam, hac tuꞌ xin yu cocolchalo yul iskꞌab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal yanma anma.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocꞌul cowatxꞌen cobeybal. Caw yilalpaxo cochꞌib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios,
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cꞌuloj, yeb niman chijute cocꞌul jakꞌni techaho isyaꞌtajil, yeb coyijen tet Comam Dios.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Chicoye iscꞌulchꞌanil cocꞌul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Ta chiilchalo huntekꞌan tiꞌ jin̈, yeb ta lan̈an cochꞌib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuꞌ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yaj wal mac mach chiꞌilchalo huntekꞌan tiꞌ yin̈ xin, lahan hacaꞌticꞌa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txꞌahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuꞌ.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqꞌuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekꞌan tiꞌ. Ta hac tuꞌ chewatxꞌe, maẍticꞌa chexaycꞌayi.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Hac tuꞌ xin chꞌakꞌlax sunil iscꞌulchꞌanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskꞌab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yuxin ayinn̈eticꞌacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekꞌan cuybanile tiꞌ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istꞌin̈anil.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Yakꞌ isba itzitz intohan, haꞌ huneꞌ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekꞌan cuybanile tiꞌ, yun̈e mach chicꞌayto heyu.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Yuto xayakꞌ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicꞌojan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Yuxin chiwaco yin̈ incꞌulan intzꞌibn̈encantojan huntekꞌan cuybanile tiꞌ teyet, hac tuꞌ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Huneꞌ cuybanile akꞌbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icꞌtiꞌoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haꞌ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakꞌ cosatan̈ iskꞌakꞌal yip Comam.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ naj tiꞌ Incꞌaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Han̈-caw-on̈an̈ jabehan̈ huntekꞌan tzotiꞌ ayilo yul satcan̈ tuꞌ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiꞌ huneꞌ witz caw txahul.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Haꞌ huneꞌ tuꞌ xin, caw cam chꞌakꞌni istꞌin̈anil Istzotiꞌ Comam tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cꞌul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, yuto hacaꞌ hunu lampara sakꞌal ismujli xol kꞌejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chꞌahilo sajbes, hac tuꞌ xin yehi. Haꞌ huneꞌ tuꞌ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chꞌahilo tzꞌayic. Haꞌ chal yelapno huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, haꞌ ton yet chul Comam Cristo.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Haꞌ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzꞌibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekꞌan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Yuto haꞌ ebnaj ischejab Comam tuꞌ caw machi hunu tzet ye tuꞌ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzꞌibn̈encanoj, wal xin haꞌ Comam Dios akꞌni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.