2 Coríntios 9

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal yin̈ chꞌen colwal cheyakꞌ tet macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo ay bey Judea, mach yilalo chintzꞌibn̈etojan teyet.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Yuto wohtajan tato caw yin̈ sunil heyanma chexcolwahi, caw chitzala incꞌulan chiwalnihan tet ebnaj juẍta ay bey Macedonia tiꞌ tato caw cꞌulchꞌan hecꞌul. Xawalan tato hex ayexxaco yul iskꞌab Comam bey yul ismajul Acaya hunbitax quexichico heyakꞌni heyofrenda. Hayet yaben ebnaj ay bey Macedonia huneꞌ tuꞌ, caw txꞌiꞌal ebnaj oc yin̈ iscꞌul yakꞌni yofrenda.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Tinan̈ xin chinchejtojan ebnaj juẍtaj tiꞌ bay ayex tuꞌ, haxinwal chexyiptze ebnaj hecutxbancan̈ chꞌen colwal tuꞌ. Hac tuꞌ xin mach nabn̈eho walan yin̈ iscꞌulchꞌanil hecꞌul.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Yuto cꞌuxantaxca ay ebnaj ah Macedonia tiꞌ tzujan wintajan yet chinapnihan quexwilnojan, txꞌixobalmi ta maẍto chꞌen heyofrenda tuꞌ cutxan heyu, yuto caw sunil janmahan̈ chijalnihan̈ tato caw cꞌulchꞌan hecꞌul.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Yuxin chinnahan tato caw yilal isbabito ebnaj juẍta tiꞌ tecꞌatan̈ yun̈e iscolwa ebnaj teyin̈ hecutxbancan̈ heyofrenda, chꞌen takꞌebilxa heyu heyakꞌni. Haꞌ xin heyofrenda chicutxi tuꞌ, haꞌ chalniloj ta caw cꞌulchꞌan hecꞌul, machi xin lan̈bilojex heyakꞌni.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 ¿Tom mach cheyohtajo huneꞌ tiꞌ xin?: Haꞌ mac hanicꞌn̈e yawal chacoj, hanicꞌn̈eticꞌapaxo isn̈al chishatxꞌpaxocan̈. Walpaxo mac niman yawal chacoj caw niman isn̈al chishatxꞌcan̈.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Jakꞌaꞌwe jofrenda hununon̈, hataticꞌa hanta chicotxum jakꞌni, machojab yin̈o biscꞌulal chijakꞌa, machojabpaxo xin yin̈ lan̈bilal, yuto Comam Dios caw chitzala Comam yin̈ mac caw yin̈ tzalahilal chakꞌ yofrenda.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Yuto ay yip Comam yakꞌni sunil isyaxil teyet, hac tuꞌ xin machi hunu tzet ye tuꞌ tiꞌ matzet teyet; wal xin chipalcꞌon yul hekꞌab yun̈e hecolwa yin̈ tzet ye tuꞌ cꞌul.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Comam Dios chiakꞌni ixim hin̈at chitzunlaxi, yebpaxo sunil tzet chilolaxi. Haꞌ xin Comam chiakꞌnipaxo teyet tzet cheyakꞌ yin̈ heyofrenda tet Comam. Hacaꞌticꞌa hunu tzet ye tuꞌ chetzꞌuncanoj, chanayo Comam isyaxilal yiban̈, hac tuꞌ xin ye huneꞌ iscꞌulchꞌanil hecꞌul tuꞌ caw tzetcꞌaxa chielcanicoj.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Hac tuꞌ xin caw txꞌiꞌal tzet chijechab yun̈e caw txꞌiꞌal tzet cheyakꞌpaxoj, hac tuꞌ xin tzetcꞌa ebnaj juẍta chiakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yet chischahni ebnaj huneꞌ heyofrenda chijitojan̈ bay ay ebnaj tuꞌ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Huntekꞌan colwal cheyakꞌ tiꞌ maẍn̈etaj chicolwa yin̈ tzet ye tuꞌ matzet yul iskꞌab ebnaj, wal xin chiiptzelipaxo yin̈ ebnaj yakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Chahnipaxico ebnaj ismay Comam, yuto cheyeloj tato yijemex yin̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yin̈ Comam Cristo, yebpaxo chexcolwa yin̈ txꞌiꞌal ebnaj juẍtaj.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ebnaj juẍta chichahni hecolwal tuꞌ, chitxahli ebnaj teyin̈, cat quexisxahann̈en ebnaj yuto hex chexyakꞌbaln̈e Comam Dios yin̈ heyenilo huntekꞌan iscꞌulal iscꞌul Comam.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Jakꞌaꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios yu huneꞌ comatan, (haꞌ ton Comam Jesucristo) akꞌbil yu Comam. Caw xin mach chon̈kꞌoji cotxumni hanta iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.