2 Coríntios 6
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Han̈on̈tiꞌan̈ chon̈colwahan̈ comunlahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yuxin chi-elto-jawan̈ teyin̈ ta mach cheyintan̈ecanilto iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Chal Comam Dios yul Yum hacaꞌ tiꞌ:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Han̈on̈tiꞌan̈ caw cꞌul chijute cobeybalan̈ yun̈e machi mac chijakꞌ lectahojan̈, yuto mach chisje cocꞌulan̈ tato ay mac chihalni iskꞌumal huneꞌ comuniltiꞌan̈.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Wal xin caw chicoyehan̈ yin̈ tzet chicowatxꞌehan̈ ta caw yeli ischejab Comam Dios jehan̈, yuxin chijakꞌ janmahan̈ jijlenan̈ isyaꞌtajil chihul jiban̈an̈, yeb man̈tzetal, yebpaxo yecꞌyaꞌ janmahan̈.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ay bay caw con̈makꞌlaxan̈, ay bay xin con̈alaxicojan̈ preso, yeb xin ay bay ah wejna anma jin̈an̈, ay bay xin caw con̈ecꞌyaꞌan̈ comunlahan̈, aypaxo bay xin el cowayan̈an̈, ay bay jijlepaxojan̈ wahil.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Chicoyenipaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yu iscꞌulal chicowatxꞌehan̈, johtaxahan̈ baytet istꞌin̈anil, yuxin chijakꞌ nimancꞌulalan̈ yin̈ anma, cꞌulchꞌan chijutepaxo cocꞌulan̈ yuto ayco Comam Espíritu Santo yul janmahan̈, cat cotzalapaxojan̈ yin̈ jet anmahil.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Chicoyepaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yuto haꞌ cuybanile caw yel chijalan̈, yeb yu ayco yip Comam Dios jin̈an̈. Hacaꞌ hunu naj soldado chiscol isba yu ismunlabal cat yakꞌnipaxo naj howal yu ismunlabal tuꞌ; hacon̈tuꞌan̈ yuto haꞌ istoholal chijalicꞌojan̈.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ay bay niman jelapnojan̈ yul sat anma, aypaxo bay xin chiilaxilo copixanan̈. Ay bay cꞌul istzotel anma jin̈an̈, ay bay xin txꞌoj istzotel anma jin̈an̈. Ay bay chon̈hallaxan̈ lekꞌtiꞌal, waxan̈ca xin haꞌ isyelal chijalan̈.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ay bay challaxi tato mach con̈yohtajojan̈ anma, waxan̈ca xin caw ohtabilon̈an̈ yu. Camomon̈xahan̈ yalni anma, yajaꞌ itzitzon̈an̈, chiꞌalaxpaxayo isyaꞌtajil jiban̈an̈, yajaꞌ mach chon̈caman̈.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Hacaꞌtan̈e biscꞌulal jehan̈, yajaꞌ wal xin tzalahilaln̈eticꞌa jehan̈ yin̈ sunilbal tiempo. Waxan̈ca caw mebaꞌon̈an̈, yajaꞌ tzetcꞌa mac kꞌalom yul sat Comam Dios juhan̈. Waxan̈ca machi nichꞌano tzet ayon̈an̈, yajaꞌ yul sat Comam Dios tzꞌajan yeco sunil yul cokꞌaban̈.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex ayex bey Corinto, caw chijaltojan̈ isyelal teyet yeb sunil tzet ay yin̈ janmahan̈.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Caw machi hunu tzet ye tuꞌ chijebahan̈ teyet, wal hex tiꞌ xin ay huntekꞌan tzet ye tuꞌ ewan ye jetan̈ heyu.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Hacaꞌ yay sat hunu naj mame tet iscꞌahol, hac tuꞌ yay insatan teyet, chinkꞌannihan tato haꞌ caw isyelal haꞌ cheyal wetan, hacaꞌ chu walnitojan tzet ay yul wanmahan teyet.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Mach chu heyetbin̈en heba yeb anma maẍto chichahni Comam yul yanma, yuto ¿tom chu yetbin̈en isba iscꞌulal yeb istxꞌojal? Yeb xin ¿tom chu yetbin̈en isba sajilkꞌinal yeb kꞌejholo? ¡Wal xin mach chuhi!
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Yeb ¿tom chu islahban isnabal Comam Jesucristo yeb naj matzwalil? Yeb xin han̈on̈ xacochah Comam Jesucristo yul janma, ¿tom chu colahban conabal yeb mac maẍto chichahni Comam yul yanma? ¡Mach chuhi!
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Tom ay yocbalto tioẍ yul yatut Comam Dios? ¡Machoj! Yuto han̈on̈ tiꞌ yatut Comam Dios itzitz jehi, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Yu huneꞌ tuꞌ, yuxin yalpaxo Comam: Elan̈we xol ebnaj, pohilo heba yin̈ ebnaj. Mach chetzab huntekꞌan tzet ye tuꞌ machiswalil, hac tuꞌ xin chexinchahan incꞌatan̈an.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Chinocan hemamoj, cat heyoc incꞌaholojan yeb xin incutzꞌinojan, ẍi Comam Dios Jahawil, Comam chisje iswatxꞌen sunil tzet ye tuꞌ, ẍiayoj.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.