2 Coríntios 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Han̈on̈tiꞌan̈ chon̈colwahan̈ comunlahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yuxin chi-elto-jawan̈ teyin̈ ta mach cheyintan̈ecanilto iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Chal Comam Dios yul Yum hacaꞌ tiꞌ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Han̈on̈tiꞌan̈ caw cꞌul chijute cobeybalan̈ yun̈e machi mac chijakꞌ lectahojan̈, yuto mach chisje cocꞌulan̈ tato ay mac chihalni iskꞌumal huneꞌ comuniltiꞌan̈.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Wal xin caw chicoyehan̈ yin̈ tzet chicowatxꞌehan̈ ta caw yeli ischejab Comam Dios jehan̈, yuxin chijakꞌ janmahan̈ jijlenan̈ isyaꞌtajil chihul jiban̈an̈, yeb man̈tzetal, yebpaxo yecꞌyaꞌ janmahan̈.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ay bay caw con̈makꞌlaxan̈, ay bay xin con̈alaxicojan̈ preso, yeb xin ay bay ah wejna anma jin̈an̈, ay bay xin caw con̈ecꞌyaꞌan̈ comunlahan̈, aypaxo bay xin el cowayan̈an̈, ay bay jijlepaxojan̈ wahil.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Chicoyenipaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yu iscꞌulal chicowatxꞌehan̈, johtaxahan̈ baytet istꞌin̈anil, yuxin chijakꞌ nimancꞌulalan̈ yin̈ anma, cꞌulchꞌan chijutepaxo cocꞌulan̈ yuto ayco Comam Espíritu Santo yul janmahan̈, cat cotzalapaxojan̈ yin̈ jet anmahil.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Chicoyepaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yuto haꞌ cuybanile caw yel chijalan̈, yeb yu ayco yip Comam Dios jin̈an̈. Hacaꞌ hunu naj soldado chiscol isba yu ismunlabal cat yakꞌnipaxo naj howal yu ismunlabal tuꞌ; hacon̈tuꞌan̈ yuto haꞌ istoholal chijalicꞌojan̈.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ay bay niman jelapnojan̈ yul sat anma, aypaxo bay xin chiilaxilo copixanan̈. Ay bay cꞌul istzotel anma jin̈an̈, ay bay xin txꞌoj istzotel anma jin̈an̈. Ay bay chon̈hallaxan̈ lekꞌtiꞌal, waxan̈ca xin haꞌ isyelal chijalan̈.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ay bay challaxi tato mach con̈yohtajojan̈ anma, waxan̈ca xin caw ohtabilon̈an̈ yu. Camomon̈xahan̈ yalni anma, yajaꞌ itzitzon̈an̈, chiꞌalaxpaxayo isyaꞌtajil jiban̈an̈, yajaꞌ mach chon̈caman̈.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Hacaꞌtan̈e biscꞌulal jehan̈, yajaꞌ wal xin tzalahilaln̈eticꞌa jehan̈ yin̈ sunilbal tiempo. Waxan̈ca caw mebaꞌon̈an̈, yajaꞌ tzetcꞌa mac kꞌalom yul sat Comam Dios juhan̈. Waxan̈ca machi nichꞌano tzet ayon̈an̈, yajaꞌ yul sat Comam Dios tzꞌajan yeco sunil yul cokꞌaban̈.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex ayex bey Corinto, caw chijaltojan̈ isyelal teyet yeb sunil tzet ay yin̈ janmahan̈.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Caw machi hunu tzet ye tuꞌ chijebahan̈ teyet, wal hex tiꞌ xin ay huntekꞌan tzet ye tuꞌ ewan ye jetan̈ heyu.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Hacaꞌ yay sat hunu naj mame tet iscꞌahol, hac tuꞌ yay insatan teyet, chinkꞌannihan tato haꞌ caw isyelal haꞌ cheyal wetan, hacaꞌ chu walnitojan tzet ay yul wanmahan teyet.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Mach chu heyetbin̈en heba yeb anma maẍto chichahni Comam yul yanma, yuto ¿tom chu yetbin̈en isba iscꞌulal yeb istxꞌojal? Yeb xin ¿tom chu yetbin̈en isba sajilkꞌinal yeb kꞌejholo? ¡Wal xin mach chuhi!
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Yeb ¿tom chu islahban isnabal Comam Jesucristo yeb naj matzwalil? Yeb xin han̈on̈ xacochah Comam Jesucristo yul janma, ¿tom chu colahban conabal yeb mac maẍto chichahni Comam yul yanma? ¡Mach chuhi!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Tom ay yocbalto tioẍ yul yatut Comam Dios? ¡Machoj! Yuto han̈on̈ tiꞌ yatut Comam Dios itzitz jehi, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Yu huneꞌ tuꞌ, yuxin yalpaxo Comam: Elan̈we xol ebnaj, pohilo heba yin̈ ebnaj. Mach chetzab huntekꞌan tzet ye tuꞌ machiswalil, hac tuꞌ xin chexinchahan incꞌatan̈an.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Chinocan hemamoj, cat heyoc incꞌaholojan yeb xin incutzꞌinojan, ẍi Comam Dios Jahawil, Comam chisje iswatxꞌen sunil tzet ye tuꞌ, ẍiayoj.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.