2 Coríntios 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yet chijalnihan̈ huntekꞌan tiꞌ teyet, ¿chimhetxumu tato lan̈an jalni cobahan̈ cꞌulal? Wal xin ¿tom chicoyehan̈ carta chon̈abenicojan̈ yul hekꞌab? maca ¿chicokꞌanan̈ carta chexabenico yul cokꞌaban̈ hacaꞌ chute huntekꞌanxa ebnaj? ¡Machoj!
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Wal xin hexn̈echꞌan cocartahan̈, haꞌ xin chiocnico juhan̈. Huneꞌ carta chexabenico tuꞌ tzꞌibn̈ebil yin̈ janmahan̈, huneꞌ carta tuꞌ sunil mac ohtan̈e yeb sunil mac chiꞌilni.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Caw xin ixtan̈ yehi, yuto hex tiꞌ hacaꞌ hunu carta tzꞌibn̈ebil yu Comam Cristo hac tuꞌ heyehi, han̈on̈tiꞌan̈ xin chijicꞌojan̈ huneꞌ carta tuꞌ. Huneꞌ carta tuꞌ maẍtaj yu tinta tzꞌibn̈ebil, to yu Yespíritu Comam Dios itzitz. Machipaxotaj yin̈o chꞌen chꞌen tzꞌibn̈ebilicoj, wal xin yin̈ heyanma tzꞌibn̈ebilxacoj.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Yu Comam Cristo yuxin chicawxi cocꞌul sata Comam Dios tato hac tuꞌ ye huntekꞌan tuꞌ.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Hayet chijalnihan̈ huneꞌ tiꞌ mach lan̈ano jalnihan̈ tato chisje cowatxꞌenan̈ hunu tzet ye tuꞌ yul jetan̈ cochuquilan̈, wal xin sunil tzet chisje cowatxꞌenan̈, yaj yu Comam Dios chicolwa jin̈an̈.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Haꞌ Comam akꞌni jipan̈ jocan̈ chejabo yin̈ huneꞌ acꞌ trato, maẍtaj yin̈ huneꞌ ley tzꞌibn̈ebilcanoj. Huneꞌ iscab trato tiꞌ chij isba yu Yespíritu Comam Dios. Huneꞌ isley naj Moisés tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ chon̈yito yin̈ camical, wal Yespíritu Comam Dios chakꞌ cokꞌinal mach istan̈bal.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Huneꞌ isley naj Moisés tzꞌibn̈ebilcanico yin̈ chꞌen chꞌen, caw ay iskꞌakꞌal yip isjepla yet yuli, yuxin matxa yu iskꞌoji ismujlico ebnaj Israel yin̈ naj Moisés yu istzejtzoni, yajaꞌ yecꞌbaniln̈e yehi. Yuxin ta haꞌ huneꞌ ley chon̈akꞌni camoj caw xiwquilta yu yakꞌlax tet anma,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ¡hajxampaxo xin huneꞌ iscab trato chij isba yu Comam Espíritu Santo, ecꞌbalto iscꞌulchꞌanil chu yakꞌlax istzotiꞌal!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Haꞌ chal yelapno huneꞌ chiwaltiꞌan to ta caw ay ismay yu yakꞌlax istzotiꞌal huneꞌ ley chon̈anico yin̈ camical, hajxam xin jaben iscꞌulchꞌanil istzotiꞌal tzet chon̈anico cꞌulal sata Comam Dios.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Yuto waxan̈ca caw ay yelapno huneꞌ isley naj Moisés yet yalan̈to tuꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ matxa yelapno ye yul sat huneꞌxa tiꞌ, yuto caw ecꞌbal iscꞌulchꞌanil.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ta caw niman yelapno ye huneꞌ ley txann̈e istiempohal tuꞌ, hajxam xin huneꞌ trato maẍticꞌa istan̈bal, to caw ecꞌnaxa iscꞌulchꞌanil.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ayco huneꞌ tiꞌ yipo janmahan̈, yuxin yin̈ sunil janmahan̈ chijalnicꞌojan̈.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Mach chijutehan̈ hacaꞌ yute naj Moisés, yuto yaco naj huneꞌ kꞌap kꞌap yen̈elo sat yun̈e mach chil ebnaj Israel istan̈ilo ismujli huneꞌ iskꞌakꞌal yip Comam ayico yin̈ sat naj tuꞌ.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Yajaꞌ mach istxum ebnaj tato chitan̈ilo iskꞌakꞌal huneꞌ tuꞌ, yebpaxo xin tinan̈ yet chilni ebnaj Istzotiꞌ Comam Dios bay ayayo huneꞌ babel trato, hacaꞌ toticꞌa ayco huneꞌ kꞌap kꞌap tuꞌ yen̈elo isnabal ebnaj. Haꞌ xin mach chiakꞌni istxumulo ebnaj tzet chala, yuto maẍto chiakꞌlax yohtan̈elo ebnaj tato yet yul Comam Cristo istan̈canilo babel trato tuꞌ.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Yuxin hayet chiyilni ebnaj isley naj Moisés tinan̈ hacaꞌtan̈e aytoco kꞌap kꞌap yen̈elo isnabal ebnaj.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Yajaꞌ yet chanico isba anma yul iskꞌab Comam Cristo Jahawil, chiilaxilo huneꞌ yen̈el isnabal hacaꞌ kꞌap kꞌap tuꞌ.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Yuto haꞌ Comam Cristo Jahawil, Espíritu ye Comam, yuxin yet ayxaco Yespíritu Comam jin̈ habanxa cotxumni tzet chal Yum Comam Dios, matxa ayon̈octo yalan̈ yip huneꞌ babel trato.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Yuxin matxa huneꞌ hacaꞌ ismaj sate tuꞌ yin̈ cosat cosunil. Wal tinan̈ xin lahanon̈xa hacaꞌ hunu chꞌen espejo bay chiꞌillax iskꞌakꞌal yip Comam, yuto haꞌ jin̈ chiꞌilchalo iscꞌulal Comam Cristo Jahawil. Yuxin lan̈an ischꞌib conabal hacaꞌ isnabal Comam, yeb xin lan̈an istzꞌajnalo iscꞌulchꞌanil Comam jin̈. Huneꞌ tiꞌ chij isba jin̈ yu yip Comam Espíritu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.