2 Coríntios 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yet chijalnihan̈ huntekꞌan tiꞌ teyet, ¿chimhetxumu tato lan̈an jalni cobahan̈ cꞌulal? Wal xin ¿tom chicoyehan̈ carta chon̈abenicojan̈ yul hekꞌab? maca ¿chicokꞌanan̈ carta chexabenico yul cokꞌaban̈ hacaꞌ chute huntekꞌanxa ebnaj? ¡Machoj!
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Wal xin hexn̈echꞌan cocartahan̈, haꞌ xin chiocnico juhan̈. Huneꞌ carta chexabenico tuꞌ tzꞌibn̈ebil yin̈ janmahan̈, huneꞌ carta tuꞌ sunil mac ohtan̈e yeb sunil mac chiꞌilni.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Caw xin ixtan̈ yehi, yuto hex tiꞌ hacaꞌ hunu carta tzꞌibn̈ebil yu Comam Cristo hac tuꞌ heyehi, han̈on̈tiꞌan̈ xin chijicꞌojan̈ huneꞌ carta tuꞌ. Huneꞌ carta tuꞌ maẍtaj yu tinta tzꞌibn̈ebil, to yu Yespíritu Comam Dios itzitz. Machipaxotaj yin̈o chꞌen chꞌen tzꞌibn̈ebilicoj, wal xin yin̈ heyanma tzꞌibn̈ebilxacoj.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Yu Comam Cristo yuxin chicawxi cocꞌul sata Comam Dios tato hac tuꞌ ye huntekꞌan tuꞌ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Hayet chijalnihan̈ huneꞌ tiꞌ mach lan̈ano jalnihan̈ tato chisje cowatxꞌenan̈ hunu tzet ye tuꞌ yul jetan̈ cochuquilan̈, wal xin sunil tzet chisje cowatxꞌenan̈, yaj yu Comam Dios chicolwa jin̈an̈.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Haꞌ Comam akꞌni jipan̈ jocan̈ chejabo yin̈ huneꞌ acꞌ trato, maẍtaj yin̈ huneꞌ ley tzꞌibn̈ebilcanoj. Huneꞌ iscab trato tiꞌ chij isba yu Yespíritu Comam Dios. Huneꞌ isley naj Moisés tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ chon̈yito yin̈ camical, wal Yespíritu Comam Dios chakꞌ cokꞌinal mach istan̈bal.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Huneꞌ isley naj Moisés tzꞌibn̈ebilcanico yin̈ chꞌen chꞌen, caw ay iskꞌakꞌal yip isjepla yet yuli, yuxin matxa yu iskꞌoji ismujlico ebnaj Israel yin̈ naj Moisés yu istzejtzoni, yajaꞌ yecꞌbaniln̈e yehi. Yuxin ta haꞌ huneꞌ ley chon̈akꞌni camoj caw xiwquilta yu yakꞌlax tet anma,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 ¡hajxampaxo xin huneꞌ iscab trato chij isba yu Comam Espíritu Santo, ecꞌbalto iscꞌulchꞌanil chu yakꞌlax istzotiꞌal!
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Haꞌ chal yelapno huneꞌ chiwaltiꞌan to ta caw ay ismay yu yakꞌlax istzotiꞌal huneꞌ ley chon̈anico yin̈ camical, hajxam xin jaben iscꞌulchꞌanil istzotiꞌal tzet chon̈anico cꞌulal sata Comam Dios.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Yuto waxan̈ca caw ay yelapno huneꞌ isley naj Moisés yet yalan̈to tuꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ matxa yelapno ye yul sat huneꞌxa tiꞌ, yuto caw ecꞌbal iscꞌulchꞌanil.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Ta caw niman yelapno ye huneꞌ ley txann̈e istiempohal tuꞌ, hajxam xin huneꞌ trato maẍticꞌa istan̈bal, to caw ecꞌnaxa iscꞌulchꞌanil.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Ayco huneꞌ tiꞌ yipo janmahan̈, yuxin yin̈ sunil janmahan̈ chijalnicꞌojan̈.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Mach chijutehan̈ hacaꞌ yute naj Moisés, yuto yaco naj huneꞌ kꞌap kꞌap yen̈elo sat yun̈e mach chil ebnaj Israel istan̈ilo ismujli huneꞌ iskꞌakꞌal yip Comam ayico yin̈ sat naj tuꞌ.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Yajaꞌ mach istxum ebnaj tato chitan̈ilo iskꞌakꞌal huneꞌ tuꞌ, yebpaxo xin tinan̈ yet chilni ebnaj Istzotiꞌ Comam Dios bay ayayo huneꞌ babel trato, hacaꞌ toticꞌa ayco huneꞌ kꞌap kꞌap tuꞌ yen̈elo isnabal ebnaj. Haꞌ xin mach chiakꞌni istxumulo ebnaj tzet chala, yuto maẍto chiakꞌlax yohtan̈elo ebnaj tato yet yul Comam Cristo istan̈canilo babel trato tuꞌ.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Yuxin hayet chiyilni ebnaj isley naj Moisés tinan̈ hacaꞌtan̈e aytoco kꞌap kꞌap yen̈elo isnabal ebnaj.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Yajaꞌ yet chanico isba anma yul iskꞌab Comam Cristo Jahawil, chiilaxilo huneꞌ yen̈el isnabal hacaꞌ kꞌap kꞌap tuꞌ.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Yuto haꞌ Comam Cristo Jahawil, Espíritu ye Comam, yuxin yet ayxaco Yespíritu Comam jin̈ habanxa cotxumni tzet chal Yum Comam Dios, matxa ayon̈octo yalan̈ yip huneꞌ babel trato.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Yuxin matxa huneꞌ hacaꞌ ismaj sate tuꞌ yin̈ cosat cosunil. Wal tinan̈ xin lahanon̈xa hacaꞌ hunu chꞌen espejo bay chiꞌillax iskꞌakꞌal yip Comam, yuto haꞌ jin̈ chiꞌilchalo iscꞌulal Comam Cristo Jahawil. Yuxin lan̈an ischꞌib conabal hacaꞌ isnabal Comam, yeb xin lan̈an istzꞌajnalo iscꞌulchꞌanil Comam jin̈. Huneꞌ tiꞌ chij isba jin̈ yu yip Comam Espíritu.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.