2 Coríntios 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Yet chijalnihan̈ huntekꞌan tiꞌ teyet, ¿chimhetxumu tato lan̈an jalni cobahan̈ cꞌulal? Wal xin ¿tom chicoyehan̈ carta chon̈abenicojan̈ yul hekꞌab? maca ¿chicokꞌanan̈ carta chexabenico yul cokꞌaban̈ hacaꞌ chute huntekꞌanxa ebnaj? ¡Machoj!
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Wal xin hexn̈echꞌan cocartahan̈, haꞌ xin chiocnico juhan̈. Huneꞌ carta chexabenico tuꞌ tzꞌibn̈ebil yin̈ janmahan̈, huneꞌ carta tuꞌ sunil mac ohtan̈e yeb sunil mac chiꞌilni.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Caw xin ixtan̈ yehi, yuto hex tiꞌ hacaꞌ hunu carta tzꞌibn̈ebil yu Comam Cristo hac tuꞌ heyehi, han̈on̈tiꞌan̈ xin chijicꞌojan̈ huneꞌ carta tuꞌ. Huneꞌ carta tuꞌ maẍtaj yu tinta tzꞌibn̈ebil, to yu Yespíritu Comam Dios itzitz. Machipaxotaj yin̈o chꞌen chꞌen tzꞌibn̈ebilicoj, wal xin yin̈ heyanma tzꞌibn̈ebilxacoj.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Yu Comam Cristo yuxin chicawxi cocꞌul sata Comam Dios tato hac tuꞌ ye huntekꞌan tuꞌ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Hayet chijalnihan̈ huneꞌ tiꞌ mach lan̈ano jalnihan̈ tato chisje cowatxꞌenan̈ hunu tzet ye tuꞌ yul jetan̈ cochuquilan̈, wal xin sunil tzet chisje cowatxꞌenan̈, yaj yu Comam Dios chicolwa jin̈an̈.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Haꞌ Comam akꞌni jipan̈ jocan̈ chejabo yin̈ huneꞌ acꞌ trato, maẍtaj yin̈ huneꞌ ley tzꞌibn̈ebilcanoj. Huneꞌ iscab trato tiꞌ chij isba yu Yespíritu Comam Dios. Huneꞌ isley naj Moisés tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ chon̈yito yin̈ camical, wal Yespíritu Comam Dios chakꞌ cokꞌinal mach istan̈bal.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Huneꞌ isley naj Moisés tzꞌibn̈ebilcanico yin̈ chꞌen chꞌen, caw ay iskꞌakꞌal yip isjepla yet yuli, yuxin matxa yu iskꞌoji ismujlico ebnaj Israel yin̈ naj Moisés yu istzejtzoni, yajaꞌ yecꞌbaniln̈e yehi. Yuxin ta haꞌ huneꞌ ley chon̈akꞌni camoj caw xiwquilta yu yakꞌlax tet anma,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ¡hajxampaxo xin huneꞌ iscab trato chij isba yu Comam Espíritu Santo, ecꞌbalto iscꞌulchꞌanil chu yakꞌlax istzotiꞌal!
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Haꞌ chal yelapno huneꞌ chiwaltiꞌan to ta caw ay ismay yu yakꞌlax istzotiꞌal huneꞌ ley chon̈anico yin̈ camical, hajxam xin jaben iscꞌulchꞌanil istzotiꞌal tzet chon̈anico cꞌulal sata Comam Dios.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Yuto waxan̈ca caw ay yelapno huneꞌ isley naj Moisés yet yalan̈to tuꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ matxa yelapno ye yul sat huneꞌxa tiꞌ, yuto caw ecꞌbal iscꞌulchꞌanil.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Ta caw niman yelapno ye huneꞌ ley txann̈e istiempohal tuꞌ, hajxam xin huneꞌ trato maẍticꞌa istan̈bal, to caw ecꞌnaxa iscꞌulchꞌanil.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Ayco huneꞌ tiꞌ yipo janmahan̈, yuxin yin̈ sunil janmahan̈ chijalnicꞌojan̈.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Mach chijutehan̈ hacaꞌ yute naj Moisés, yuto yaco naj huneꞌ kꞌap kꞌap yen̈elo sat yun̈e mach chil ebnaj Israel istan̈ilo ismujli huneꞌ iskꞌakꞌal yip Comam ayico yin̈ sat naj tuꞌ.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Yajaꞌ mach istxum ebnaj tato chitan̈ilo iskꞌakꞌal huneꞌ tuꞌ, yebpaxo xin tinan̈ yet chilni ebnaj Istzotiꞌ Comam Dios bay ayayo huneꞌ babel trato, hacaꞌ toticꞌa ayco huneꞌ kꞌap kꞌap tuꞌ yen̈elo isnabal ebnaj. Haꞌ xin mach chiakꞌni istxumulo ebnaj tzet chala, yuto maẍto chiakꞌlax yohtan̈elo ebnaj tato yet yul Comam Cristo istan̈canilo babel trato tuꞌ.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Yuxin hayet chiyilni ebnaj isley naj Moisés tinan̈ hacaꞌtan̈e aytoco kꞌap kꞌap yen̈elo isnabal ebnaj.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Yajaꞌ yet chanico isba anma yul iskꞌab Comam Cristo Jahawil, chiilaxilo huneꞌ yen̈el isnabal hacaꞌ kꞌap kꞌap tuꞌ.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Yuto haꞌ Comam Cristo Jahawil, Espíritu ye Comam, yuxin yet ayxaco Yespíritu Comam jin̈ habanxa cotxumni tzet chal Yum Comam Dios, matxa ayon̈octo yalan̈ yip huneꞌ babel trato.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Yuxin matxa huneꞌ hacaꞌ ismaj sate tuꞌ yin̈ cosat cosunil. Wal tinan̈ xin lahanon̈xa hacaꞌ hunu chꞌen espejo bay chiꞌillax iskꞌakꞌal yip Comam, yuto haꞌ jin̈ chiꞌilchalo iscꞌulal Comam Cristo Jahawil. Yuxin lan̈an ischꞌib conabal hacaꞌ isnabal Comam, yeb xin lan̈an istzꞌajnalo iscꞌulchꞌanil Comam jin̈. Huneꞌ tiꞌ chij isba jin̈ yu yip Comam Espíritu.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.