2 Coríntios 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Yuxin xaintxumilojan tato mach chintohan ilwal teyin̈ hunelxa, yun̈e machi cam chiwacojan biscꞌulal texol hununex.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Yuto ta chintohan wakꞌaꞌcojan biscꞌulal teyin̈, ¿mactaxca xin chu yakꞌni tzalaho wanmahan? Wal xin mach chisje incꞌulan wakꞌacojan biscꞌulal texol, yuto caw hex cheyakꞌ tzalahilal yul wanmahan.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Yuxin watojan incartahan teyet yun̈e mach cheyakꞌ biscꞌulal wabeꞌan yet chinapnihan bay ayex tuꞌ. Haꞌ heyet to tzalahilal cheyakꞌ wabeꞌan. Wal xin tꞌin̈anxa wehan ta hesunil chextzalapaxoj, hacaꞌ huneꞌ tzalahilal ayco yin̈ wanmatiꞌan.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Hayet wanitojan huneꞌ incartatuꞌan teyet, caw wikꞌ biscꞌulalan, caw quinokꞌan heyu, yaj maẍtaj yu yoc biscꞌulal teyin̈ yuxin intzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tuꞌ, walxinto yun̈e heyilni tato xahan ayex wuhan.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Ay huneꞌ mac anico biscꞌulal, yajaꞌ maẍn̈etajinan wabehan huneꞌ biscꞌulal tuꞌ, to hex heyabepaxo nichꞌan. “Nichꞌan” quinchiyan yuto mach chisje incꞌulan tato chichꞌib isyaꞌtajil naj tuꞌ yiban̈.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Haꞌ texol tuꞌ etza hesunil heyaco isyaꞌtajil yiban̈ naj, yajaꞌ cꞌuxanxa isyaꞌtajil heyaco yiban̈ naj tuꞌ.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Haxa tinan̈ xin, akꞌwe nimancꞌulal yin̈ naj, iptzewe naj haxinwal matxa chislahico biscꞌulal yin̈ naj.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Yuxin chiwalpaxtojan teyet ta chexahann̈e naj hacaꞌticꞌa yet yalan̈tocanoj.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Yu huneꞌ tuꞌ, yuxin intzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatuꞌan teyet yun̈e wilnihan ta yijemex yin̈ tzet chiwalan teyet.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Haꞌ mac cheyakꞌ nimancꞌulal yin̈ yu hunu istxꞌojal chiswatxꞌe, chiwakꞌpaxo nimancꞌulalan yin̈, waxan̈ca mach wetojan yaco ismul, yajaꞌ heyu yuxin chiwakꞌan nimancꞌulal, yu iscꞌulalo teyin̈ sata Comam Jesucristo.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Hac tuꞌ chijute haxinwal mach chikꞌoji naj matzwalil jin̈, yuto johtaxa tzet chu yoc naj etlo jin̈.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Hayet wapnihan bey con̈ob Troas yu walnicꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, caw yakꞌ isba munil wetan yin̈ yet Comam.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Yaj oc hanicꞌ biscꞌulal yin̈ wanmahan, yuto machi ilcha juẍta Tito wuhan bey tuꞌ, yuxin quintakꞌlicanojan tet ebnaj juẍtaj ay bey tuꞌ, intohan yul ismajul Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Jakꞌaꞌ yuchꞌandiosal tet Comam Dios yuto yu Comam Jesucristo yuxin sunilbal tiempo chon̈kꞌoji. Han̈on̈ xin chon̈iskꞌan Comam yu jakꞌni ohtan̈elaxo Istzotiꞌ tet anma. Haꞌ huneꞌ Tzotiꞌ tuꞌ caw sunil bay chipujnatoj, hacaꞌ yecꞌ isxukꞌal sam hunu tzet ye tuꞌ caw xukꞌ sam.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Han̈on̈ tiꞌ hacaꞌ isxukꞌal sam pom chiyeni iscꞌulal Comam Cristo yin̈ sat Comam Dios, hac tuꞌ jehi yet chon̈ecꞌ jalno Istzotiꞌ Comam tet anma chicolchahi yeb xin tet anma chicꞌaytoj.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Haꞌ mac chicꞌaytoj yahbeta sam huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yul sat yuto ayco yin̈ camical, walpaxo mac chicolcha xin, caw xukꞌ sam chabe yuto chischah iskꞌinal tet Comam. ¿Mactaxca xin chikꞌoji iswatxꞌen huneꞌ munil tiꞌ?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Yuto han̈on̈tiꞌan̈ maẍtaj yu jikꞌnihan̈ melyu yuxin chon̈ecꞌan̈ jalaꞌcꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ chute huntekꞌanxa ebnaj soman ye isnabal. Wal xin caw hacaꞌticꞌa caw ye yul sat Comam Dios, hac tuꞌ chu jalnicꞌojan̈, yuto haꞌ Comam akꞌn̈e huneꞌ comuniltiꞌan̈, yeb hunxan̈e jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.