2 Coríntios 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Yuxin xaintxumilojan tato mach chintohan ilwal teyin̈ hunelxa, yun̈e machi cam chiwacojan biscꞌulal texol hununex.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Yuto ta chintohan wakꞌaꞌcojan biscꞌulal teyin̈, ¿mactaxca xin chu yakꞌni tzalaho wanmahan? Wal xin mach chisje incꞌulan wakꞌacojan biscꞌulal texol, yuto caw hex cheyakꞌ tzalahilal yul wanmahan.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Yuxin watojan incartahan teyet yun̈e mach cheyakꞌ biscꞌulal wabeꞌan yet chinapnihan bay ayex tuꞌ. Haꞌ heyet to tzalahilal cheyakꞌ wabeꞌan. Wal xin tꞌin̈anxa wehan ta hesunil chextzalapaxoj, hacaꞌ huneꞌ tzalahilal ayco yin̈ wanmatiꞌan.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Hayet wanitojan huneꞌ incartatuꞌan teyet, caw wikꞌ biscꞌulalan, caw quinokꞌan heyu, yaj maẍtaj yu yoc biscꞌulal teyin̈ yuxin intzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tuꞌ, walxinto yun̈e heyilni tato xahan ayex wuhan.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Ay huneꞌ mac anico biscꞌulal, yajaꞌ maẍn̈etajinan wabehan huneꞌ biscꞌulal tuꞌ, to hex heyabepaxo nichꞌan. “Nichꞌan” quinchiyan yuto mach chisje incꞌulan tato chichꞌib isyaꞌtajil naj tuꞌ yiban̈.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Haꞌ texol tuꞌ etza hesunil heyaco isyaꞌtajil yiban̈ naj, yajaꞌ cꞌuxanxa isyaꞌtajil heyaco yiban̈ naj tuꞌ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Haxa tinan̈ xin, akꞌwe nimancꞌulal yin̈ naj, iptzewe naj haxinwal matxa chislahico biscꞌulal yin̈ naj.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Yuxin chiwalpaxtojan teyet ta chexahann̈e naj hacaꞌticꞌa yet yalan̈tocanoj.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Yu huneꞌ tuꞌ, yuxin intzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatuꞌan teyet yun̈e wilnihan ta yijemex yin̈ tzet chiwalan teyet.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Haꞌ mac cheyakꞌ nimancꞌulal yin̈ yu hunu istxꞌojal chiswatxꞌe, chiwakꞌpaxo nimancꞌulalan yin̈, waxan̈ca mach wetojan yaco ismul, yajaꞌ heyu yuxin chiwakꞌan nimancꞌulal, yu iscꞌulalo teyin̈ sata Comam Jesucristo.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Hac tuꞌ chijute haxinwal mach chikꞌoji naj matzwalil jin̈, yuto johtaxa tzet chu yoc naj etlo jin̈.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Hayet wapnihan bey con̈ob Troas yu walnicꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, caw yakꞌ isba munil wetan yin̈ yet Comam.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Yaj oc hanicꞌ biscꞌulal yin̈ wanmahan, yuto machi ilcha juẍta Tito wuhan bey tuꞌ, yuxin quintakꞌlicanojan tet ebnaj juẍtaj ay bey tuꞌ, intohan yul ismajul Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Jakꞌaꞌ yuchꞌandiosal tet Comam Dios yuto yu Comam Jesucristo yuxin sunilbal tiempo chon̈kꞌoji. Han̈on̈ xin chon̈iskꞌan Comam yu jakꞌni ohtan̈elaxo Istzotiꞌ tet anma. Haꞌ huneꞌ Tzotiꞌ tuꞌ caw sunil bay chipujnatoj, hacaꞌ yecꞌ isxukꞌal sam hunu tzet ye tuꞌ caw xukꞌ sam.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Han̈on̈ tiꞌ hacaꞌ isxukꞌal sam pom chiyeni iscꞌulal Comam Cristo yin̈ sat Comam Dios, hac tuꞌ jehi yet chon̈ecꞌ jalno Istzotiꞌ Comam tet anma chicolchahi yeb xin tet anma chicꞌaytoj.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Haꞌ mac chicꞌaytoj yahbeta sam huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yul sat yuto ayco yin̈ camical, walpaxo mac chicolcha xin, caw xukꞌ sam chabe yuto chischah iskꞌinal tet Comam. ¿Mactaxca xin chikꞌoji iswatxꞌen huneꞌ munil tiꞌ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Yuto han̈on̈tiꞌan̈ maẍtaj yu jikꞌnihan̈ melyu yuxin chon̈ecꞌan̈ jalaꞌcꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ chute huntekꞌanxa ebnaj soman ye isnabal. Wal xin caw hacaꞌticꞌa caw ye yul sat Comam Dios, hac tuꞌ chu jalnicꞌojan̈, yuto haꞌ Comam akꞌn̈e huneꞌ comuniltiꞌan̈, yeb hunxan̈e jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.