2 Coríntios 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Yuxin xaintxumilojan tato mach chintohan ilwal teyin̈ hunelxa, yun̈e machi cam chiwacojan biscꞌulal texol hununex.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Yuto ta chintohan wakꞌaꞌcojan biscꞌulal teyin̈, ¿mactaxca xin chu yakꞌni tzalaho wanmahan? Wal xin mach chisje incꞌulan wakꞌacojan biscꞌulal texol, yuto caw hex cheyakꞌ tzalahilal yul wanmahan.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Yuxin watojan incartahan teyet yun̈e mach cheyakꞌ biscꞌulal wabeꞌan yet chinapnihan bay ayex tuꞌ. Haꞌ heyet to tzalahilal cheyakꞌ wabeꞌan. Wal xin tꞌin̈anxa wehan ta hesunil chextzalapaxoj, hacaꞌ huneꞌ tzalahilal ayco yin̈ wanmatiꞌan.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Hayet wanitojan huneꞌ incartatuꞌan teyet, caw wikꞌ biscꞌulalan, caw quinokꞌan heyu, yaj maẍtaj yu yoc biscꞌulal teyin̈ yuxin intzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tuꞌ, walxinto yun̈e heyilni tato xahan ayex wuhan.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ay huneꞌ mac anico biscꞌulal, yajaꞌ maẍn̈etajinan wabehan huneꞌ biscꞌulal tuꞌ, to hex heyabepaxo nichꞌan. “Nichꞌan” quinchiyan yuto mach chisje incꞌulan tato chichꞌib isyaꞌtajil naj tuꞌ yiban̈.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Haꞌ texol tuꞌ etza hesunil heyaco isyaꞌtajil yiban̈ naj, yajaꞌ cꞌuxanxa isyaꞌtajil heyaco yiban̈ naj tuꞌ.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Haxa tinan̈ xin, akꞌwe nimancꞌulal yin̈ naj, iptzewe naj haxinwal matxa chislahico biscꞌulal yin̈ naj.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Yuxin chiwalpaxtojan teyet ta chexahann̈e naj hacaꞌticꞌa yet yalan̈tocanoj.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Yu huneꞌ tuꞌ, yuxin intzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatuꞌan teyet yun̈e wilnihan ta yijemex yin̈ tzet chiwalan teyet.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Haꞌ mac cheyakꞌ nimancꞌulal yin̈ yu hunu istxꞌojal chiswatxꞌe, chiwakꞌpaxo nimancꞌulalan yin̈, waxan̈ca mach wetojan yaco ismul, yajaꞌ heyu yuxin chiwakꞌan nimancꞌulal, yu iscꞌulalo teyin̈ sata Comam Jesucristo.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Hac tuꞌ chijute haxinwal mach chikꞌoji naj matzwalil jin̈, yuto johtaxa tzet chu yoc naj etlo jin̈.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Hayet wapnihan bey con̈ob Troas yu walnicꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, caw yakꞌ isba munil wetan yin̈ yet Comam.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Yaj oc hanicꞌ biscꞌulal yin̈ wanmahan, yuto machi ilcha juẍta Tito wuhan bey tuꞌ, yuxin quintakꞌlicanojan tet ebnaj juẍtaj ay bey tuꞌ, intohan yul ismajul Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Jakꞌaꞌ yuchꞌandiosal tet Comam Dios yuto yu Comam Jesucristo yuxin sunilbal tiempo chon̈kꞌoji. Han̈on̈ xin chon̈iskꞌan Comam yu jakꞌni ohtan̈elaxo Istzotiꞌ tet anma. Haꞌ huneꞌ Tzotiꞌ tuꞌ caw sunil bay chipujnatoj, hacaꞌ yecꞌ isxukꞌal sam hunu tzet ye tuꞌ caw xukꞌ sam.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Han̈on̈ tiꞌ hacaꞌ isxukꞌal sam pom chiyeni iscꞌulal Comam Cristo yin̈ sat Comam Dios, hac tuꞌ jehi yet chon̈ecꞌ jalno Istzotiꞌ Comam tet anma chicolchahi yeb xin tet anma chicꞌaytoj.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Haꞌ mac chicꞌaytoj yahbeta sam huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yul sat yuto ayco yin̈ camical, walpaxo mac chicolcha xin, caw xukꞌ sam chabe yuto chischah iskꞌinal tet Comam. ¿Mactaxca xin chikꞌoji iswatxꞌen huneꞌ munil tiꞌ?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Yuto han̈on̈tiꞌan̈ maẍtaj yu jikꞌnihan̈ melyu yuxin chon̈ecꞌan̈ jalaꞌcꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ chute huntekꞌanxa ebnaj soman ye isnabal. Wal xin caw hacaꞌticꞌa caw ye yul sat Comam Dios, hac tuꞌ chu jalnicꞌojan̈, yuto haꞌ Comam akꞌn̈e huneꞌ comuniltiꞌan̈, yeb hunxan̈e jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.