1 Timóteo 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal tinan̈, haꞌ huntekꞌan tiꞌ chintakꞌetojan teyet, tato chekꞌan tet Comam Dios sunil tzet chi-la-ocnico heyu. Yilal hekꞌanni tet Comam, cat heyanico sunil tzet cheyoche yul iskꞌab Comam, cat heyakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam yin̈ sunil anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Yilal cotxahli tet Comam Dios yin̈ ebnaj yahaw con̈ob yeb huntekꞌanxa ebnaj ayco jahawil, haxinwal mach isyaꞌtajil chihul coxol cat jecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal; haxinwal chu janico janma yin̈ Comam Dios cat yecꞌ yin̈ istoholal.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Huntekꞌan cotxah tuꞌ caw cꞌul, yeb caw sakꞌal yul sat Comam Dios, Cocolomal.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Chiyoche Comam Dios tato sunil anma chicolchahi, cat yohtan̈enilo isyelal.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Yuto huneꞌn̈echꞌan Comam Dios aya, yebpaxo huneꞌn̈echꞌan mac chitzotel jin̈ tet Comam, haꞌ ton Comam Jesucristo, Comam oc anmahil.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Yaco isba Comam Jesucristo yul iskꞌab camical yun̈e istohlan ismul sunil anma. Huneꞌ tiꞌ isyelo isba yet yapni istiempohal.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Yuxinto akꞌlax inmunilan wocan ischejabo Comam Jesucristo yun̈e inpujbanicꞌojan huneꞌ tuꞌ, cat incuynicantojan anma mach Israeloj yin̈ isyelal, yeb yin̈ janico janma yin̈ Comam. Huneꞌ chiwaltiꞌan mach lekꞌtiꞌaloj, to caw yeli.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yuxinto chiwochehan tato chitxahli ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob. Sajojab yanma ebnaj juẍtaj yet chiyahnican̈ iskꞌab yet chitxahli. Machojab chichiwa iscꞌul, machojabpaxo ishowal yin̈ hunuxa yet anmahil.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Wal ebix janab, yakꞌabico ebix xil iskꞌap hacaꞌ caw yehi yin̈ istoholal, machojab lekꞌtiꞌo chute isba ebix yanico xil iskꞌap. Machojab loloꞌo chutepaxo isba ebix yanico yelawil, hacaꞌ chꞌen oro maca chꞌen perla, maca xilkꞌape caw aycan̈ istohol.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Machojab hacoꞌ tuꞌ chute isba ebix, walxinto haꞌ iscꞌulal haꞌ chissay ebix iswatxꞌeꞌ, yuto ayxaco ebix yul iskꞌab Comam Dios.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ton̈eojab tucan ebix yaben cuybanile, yijemojab xin chute isba ebix.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mach chisje incꞌulan tato chicuywa ebix ix xol ebnaj winaj, maca xin chipalcꞌonpaxo ebix yiban̈ ebnaj. Wal xin ton̈ehojab chishajba istxiquin ebix yin̈ tzet chihallaxi yet chꞌakꞌlax cuybanile.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Yuto babel iswatxꞌe Comam Dios naj Adán, tzujanxa iswatxꞌenpaxo Comam ix Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Maẍtaj naj Adán subcha yu naj matzwalil, walxinto haꞌ ix Eva, yaycꞌay ix yin̈ man̈cꞌomal tet Comam Dios.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Yajaꞌ ebix tuꞌ, chicolcha ebix yet chilni ebix yin̈ niẍte yunin, yeb ta chaco yanma ebix yin̈ Comam, yeb ta chisxahann̈e ebix yet anmahil, yeb ta toholn̈eticꞌa yehico ebix yin̈ isyelal Comam Dios, yeb ta chispohilo isba ebix yin̈ istxꞌojal.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.