1 Timóteo 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Akꞌbil inmunilan yu Comam Dios Cocolomal, yeb yu Comam Jesucristo, Comam ayco yipo janma.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ tawet hach Timoteo. Incꞌaholan hawe yin̈ Comam, yuto wuhan yuxinto hachayto isyelal yul hawanma. Yakꞌab Comam Dios Mame yeb Jahawil Jesucristo iscꞌulal yeb issakꞌalil iscꞌul yeb xin akꞌancꞌulal tawet.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yet inbeyan yul ismajul Macedonia, caw inkꞌanan tawet tato chaẍcancano yul con̈ob Efeso yun̈e hacachni ebnaj chiꞌakꞌni huntekꞌan cuybanile maẍtaj yecoj.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Machojab chischah ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yabeꞌ icꞌtiꞌ mach istan̈bal yiban̈ilo ebnaj jichmam. Huntekꞌan tuꞌ, caw comon tzotiꞌ yecꞌbaln̈e tiempo yehi, mach chicolwa jin̈ yin̈ coyijen tzet chal Comam Dios, yeb janico janma yin̈ Comam.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Haꞌ tzet yelapno chejbanile chiwaltotiꞌan, haꞌ coxahann̈en coba. Huneꞌ coxahann̈en coba chitit yul janma caw saj, yeb machi nichꞌano istxꞌojal nabil yu.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Wal xin, ay mac texol tuꞌ xayilo isba yin̈ huntekꞌan iscꞌulal tuꞌ, haxa yin̈ huntekꞌan issucal bay chaco isnabal.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Choche ebnaj chꞌoc ebnaj cuywawomal yin̈ cuybanile aycano yu naj Moisés, yaj mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chala, yebpaxo yin̈ tzet chakꞌ ebnaj iscuyuꞌ anma, caw xin chischilba ebnaj yalni.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Johtaj tato cꞌul cuybanile aycano yu naj Moisés, yajaꞌ ta hacaꞌ tzet choche Comam Dios yin̈, haꞌ chijicꞌoj.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Txumweloj tato mach akꞌlax chejbanile yu naj Moisés yu iscachwa yin̈ anma cꞌul chute isba; walxinto yu iscachwa yin̈ anma man̈cꞌom yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb mach caw yijemoj, yeb huntekꞌan machi Dios yul sat, caw mulumpaxoj, huntekꞌan anma machiswalil yanma, huntekꞌan chiyahni sunil tzet chitit bay ay Comam Dios, huntekꞌan chipotxꞌni ismam maca ismiꞌ, yeb sunil huntekꞌan anma makꞌom.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Chicachwapaxo yin̈ macta ixlom yeb macta winajlom, yeb huntekꞌan ebnaj cheta isba yeb yet winajil, yeb mac chiꞌelkꞌanto yet anmahil, yeb xin mac lekꞌtiꞌ, yeb huntekꞌan ton̈eticꞌa chawte isbi Comam Dios xol sucal tzotiꞌ chi-la-yala, hac pax tuꞌ xin sunil huntekꞌan anma chicajni cuybanile caw yel chala.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Haꞌ huneꞌ cuybanile caw yel chala, haꞌ ton Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile caw sakꞌalcanoj. Huneꞌ yakꞌcano Comam Dios wetan yun̈e walnicꞌojan xol anma; caw niman yelapno Comam Dios.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Chiwakꞌan yuchꞌandiosal tet Comam Jesucristo Jahawil, yuto yakꞌ Comam wipan, yu yijeminan chil Comam, yuxinto quinyacojan Comam yin̈ ismunil,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 waxan̈ca xin walan tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam yet yalan̈tocanoj, yeb caw caj wilan Comam, yeb inbahan Comam. Yaj xin caw tzꞌay iscꞌul Comam Dios win̈an yuto mach wohtajojan tato machiswalil huntekꞌan inwatxꞌeꞌtuꞌan, yeb xin maẍto chinchahan Comam Jesucristo yul wanmahan.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Yakꞌni Comam sunil iscꞌulchꞌanil iscꞌul wetan, yeb wanaytojan yul wanmahan yin̈ Comam, yakꞌnipaxo iscꞌulchꞌanil iscꞌul wetan hacaꞌ huneꞌ chakꞌ Comam tet mac hunxa ye yeb Comam Jesucristo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Huneꞌ chiwaltiꞌan caw yelcanoj. Sunil anma yilal yanayto yul yanma tato hulicꞌo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yun̈e iscolnicanilo sunil anma mulum. Xol sunil huntekꞌan anma mulum tuꞌ, hanintiꞌan ecꞌbal mulum inan.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Yuxin tzꞌay iscꞌul Comam Dios win̈an. Hac tuꞌ xin, win̈an isyelo Comam Jesucristo sunil isnimancꞌulal chiyakꞌ tet anma mulum. Yuxinto haninan ayinicojan yechelo sunil anma chichahnayto Comam Jesucristo yul yanma yun̈e ischahnicano kꞌinale mach istan̈bal.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Yuxin nimanojab yelapno Comam yul cosat, jakꞌaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Comam tuꞌ machi bakꞌinal chicamiloj, yahawn̈eticꞌa yehico sunilbal tiempo mach chijil yin̈ Comam yu cosat, haꞌn̈e caw Dios. ¡Hacojab tuꞌ!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 — ausente —
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Alejandro; yuxin wacojan ebnaj yul iskꞌab naj matzwalil yun̈e yilni ebnaj tato mach chu jalni tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.