1 Timóteo 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Akꞌbil inmunilan yu Comam Dios Cocolomal, yeb yu Comam Jesucristo, Comam ayco yipo janma.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ tawet hach Timoteo. Incꞌaholan hawe yin̈ Comam, yuto wuhan yuxinto hachayto isyelal yul hawanma. Yakꞌab Comam Dios Mame yeb Jahawil Jesucristo iscꞌulal yeb issakꞌalil iscꞌul yeb xin akꞌancꞌulal tawet.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Yet inbeyan yul ismajul Macedonia, caw inkꞌanan tawet tato chaẍcancano yul con̈ob Efeso yun̈e hacachni ebnaj chiꞌakꞌni huntekꞌan cuybanile maẍtaj yecoj.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Machojab chischah ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yabeꞌ icꞌtiꞌ mach istan̈bal yiban̈ilo ebnaj jichmam. Huntekꞌan tuꞌ, caw comon tzotiꞌ yecꞌbaln̈e tiempo yehi, mach chicolwa jin̈ yin̈ coyijen tzet chal Comam Dios, yeb janico janma yin̈ Comam.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Haꞌ tzet yelapno chejbanile chiwaltotiꞌan, haꞌ coxahann̈en coba. Huneꞌ coxahann̈en coba chitit yul janma caw saj, yeb machi nichꞌano istxꞌojal nabil yu.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Wal xin, ay mac texol tuꞌ xayilo isba yin̈ huntekꞌan iscꞌulal tuꞌ, haxa yin̈ huntekꞌan issucal bay chaco isnabal.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Choche ebnaj chꞌoc ebnaj cuywawomal yin̈ cuybanile aycano yu naj Moisés, yaj mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chala, yebpaxo yin̈ tzet chakꞌ ebnaj iscuyuꞌ anma, caw xin chischilba ebnaj yalni.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Johtaj tato cꞌul cuybanile aycano yu naj Moisés, yajaꞌ ta hacaꞌ tzet choche Comam Dios yin̈, haꞌ chijicꞌoj.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Txumweloj tato mach akꞌlax chejbanile yu naj Moisés yu iscachwa yin̈ anma cꞌul chute isba; walxinto yu iscachwa yin̈ anma man̈cꞌom yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb mach caw yijemoj, yeb huntekꞌan machi Dios yul sat, caw mulumpaxoj, huntekꞌan anma machiswalil yanma, huntekꞌan chiyahni sunil tzet chitit bay ay Comam Dios, huntekꞌan chipotxꞌni ismam maca ismiꞌ, yeb sunil huntekꞌan anma makꞌom.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Chicachwapaxo yin̈ macta ixlom yeb macta winajlom, yeb huntekꞌan ebnaj cheta isba yeb yet winajil, yeb mac chiꞌelkꞌanto yet anmahil, yeb xin mac lekꞌtiꞌ, yeb huntekꞌan ton̈eticꞌa chawte isbi Comam Dios xol sucal tzotiꞌ chi-la-yala, hac pax tuꞌ xin sunil huntekꞌan anma chicajni cuybanile caw yel chala.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Haꞌ huneꞌ cuybanile caw yel chala, haꞌ ton Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile caw sakꞌalcanoj. Huneꞌ yakꞌcano Comam Dios wetan yun̈e walnicꞌojan xol anma; caw niman yelapno Comam Dios.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Chiwakꞌan yuchꞌandiosal tet Comam Jesucristo Jahawil, yuto yakꞌ Comam wipan, yu yijeminan chil Comam, yuxinto quinyacojan Comam yin̈ ismunil,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 waxan̈ca xin walan tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam yet yalan̈tocanoj, yeb caw caj wilan Comam, yeb inbahan Comam. Yaj xin caw tzꞌay iscꞌul Comam Dios win̈an yuto mach wohtajojan tato machiswalil huntekꞌan inwatxꞌeꞌtuꞌan, yeb xin maẍto chinchahan Comam Jesucristo yul wanmahan.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Yakꞌni Comam sunil iscꞌulchꞌanil iscꞌul wetan, yeb wanaytojan yul wanmahan yin̈ Comam, yakꞌnipaxo iscꞌulchꞌanil iscꞌul wetan hacaꞌ huneꞌ chakꞌ Comam tet mac hunxa ye yeb Comam Jesucristo.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Huneꞌ chiwaltiꞌan caw yelcanoj. Sunil anma yilal yanayto yul yanma tato hulicꞌo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yun̈e iscolnicanilo sunil anma mulum. Xol sunil huntekꞌan anma mulum tuꞌ, hanintiꞌan ecꞌbal mulum inan.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Yuxin tzꞌay iscꞌul Comam Dios win̈an. Hac tuꞌ xin, win̈an isyelo Comam Jesucristo sunil isnimancꞌulal chiyakꞌ tet anma mulum. Yuxinto haninan ayinicojan yechelo sunil anma chichahnayto Comam Jesucristo yul yanma yun̈e ischahnicano kꞌinale mach istan̈bal.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Yuxin nimanojab yelapno Comam yul cosat, jakꞌaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Comam tuꞌ machi bakꞌinal chicamiloj, yahawn̈eticꞌa yehico sunilbal tiempo mach chijil yin̈ Comam yu cosat, haꞌn̈e caw Dios. ¡Hacojab tuꞌ!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 — ausente —
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 — ausente —
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Alejandro; yuxin wacojan ebnaj yul iskꞌab naj matzwalil yun̈e yilni ebnaj tato mach chu jalni tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.