1 Timóteo 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Akꞌbil inmunilan yu Comam Dios Cocolomal, yeb yu Comam Jesucristo, Comam ayco yipo janma.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ tawet hach Timoteo. Incꞌaholan hawe yin̈ Comam, yuto wuhan yuxinto hachayto isyelal yul hawanma. Yakꞌab Comam Dios Mame yeb Jahawil Jesucristo iscꞌulal yeb issakꞌalil iscꞌul yeb xin akꞌancꞌulal tawet.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Yet inbeyan yul ismajul Macedonia, caw inkꞌanan tawet tato chaẍcancano yul con̈ob Efeso yun̈e hacachni ebnaj chiꞌakꞌni huntekꞌan cuybanile maẍtaj yecoj.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Machojab chischah ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yabeꞌ icꞌtiꞌ mach istan̈bal yiban̈ilo ebnaj jichmam. Huntekꞌan tuꞌ, caw comon tzotiꞌ yecꞌbaln̈e tiempo yehi, mach chicolwa jin̈ yin̈ coyijen tzet chal Comam Dios, yeb janico janma yin̈ Comam.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Haꞌ tzet yelapno chejbanile chiwaltotiꞌan, haꞌ coxahann̈en coba. Huneꞌ coxahann̈en coba chitit yul janma caw saj, yeb machi nichꞌano istxꞌojal nabil yu.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Wal xin, ay mac texol tuꞌ xayilo isba yin̈ huntekꞌan iscꞌulal tuꞌ, haxa yin̈ huntekꞌan issucal bay chaco isnabal.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Choche ebnaj chꞌoc ebnaj cuywawomal yin̈ cuybanile aycano yu naj Moisés, yaj mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chala, yebpaxo yin̈ tzet chakꞌ ebnaj iscuyuꞌ anma, caw xin chischilba ebnaj yalni.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Johtaj tato cꞌul cuybanile aycano yu naj Moisés, yajaꞌ ta hacaꞌ tzet choche Comam Dios yin̈, haꞌ chijicꞌoj.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Txumweloj tato mach akꞌlax chejbanile yu naj Moisés yu iscachwa yin̈ anma cꞌul chute isba; walxinto yu iscachwa yin̈ anma man̈cꞌom yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb mach caw yijemoj, yeb huntekꞌan machi Dios yul sat, caw mulumpaxoj, huntekꞌan anma machiswalil yanma, huntekꞌan chiyahni sunil tzet chitit bay ay Comam Dios, huntekꞌan chipotxꞌni ismam maca ismiꞌ, yeb sunil huntekꞌan anma makꞌom.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Chicachwapaxo yin̈ macta ixlom yeb macta winajlom, yeb huntekꞌan ebnaj cheta isba yeb yet winajil, yeb mac chiꞌelkꞌanto yet anmahil, yeb xin mac lekꞌtiꞌ, yeb huntekꞌan ton̈eticꞌa chawte isbi Comam Dios xol sucal tzotiꞌ chi-la-yala, hac pax tuꞌ xin sunil huntekꞌan anma chicajni cuybanile caw yel chala.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Haꞌ huneꞌ cuybanile caw yel chala, haꞌ ton Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile caw sakꞌalcanoj. Huneꞌ yakꞌcano Comam Dios wetan yun̈e walnicꞌojan xol anma; caw niman yelapno Comam Dios.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Chiwakꞌan yuchꞌandiosal tet Comam Jesucristo Jahawil, yuto yakꞌ Comam wipan, yu yijeminan chil Comam, yuxinto quinyacojan Comam yin̈ ismunil,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 waxan̈ca xin walan tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam yet yalan̈tocanoj, yeb caw caj wilan Comam, yeb inbahan Comam. Yaj xin caw tzꞌay iscꞌul Comam Dios win̈an yuto mach wohtajojan tato machiswalil huntekꞌan inwatxꞌeꞌtuꞌan, yeb xin maẍto chinchahan Comam Jesucristo yul wanmahan.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Yakꞌni Comam sunil iscꞌulchꞌanil iscꞌul wetan, yeb wanaytojan yul wanmahan yin̈ Comam, yakꞌnipaxo iscꞌulchꞌanil iscꞌul wetan hacaꞌ huneꞌ chakꞌ Comam tet mac hunxa ye yeb Comam Jesucristo.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Huneꞌ chiwaltiꞌan caw yelcanoj. Sunil anma yilal yanayto yul yanma tato hulicꞌo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yun̈e iscolnicanilo sunil anma mulum. Xol sunil huntekꞌan anma mulum tuꞌ, hanintiꞌan ecꞌbal mulum inan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Yuxin tzꞌay iscꞌul Comam Dios win̈an. Hac tuꞌ xin, win̈an isyelo Comam Jesucristo sunil isnimancꞌulal chiyakꞌ tet anma mulum. Yuxinto haninan ayinicojan yechelo sunil anma chichahnayto Comam Jesucristo yul yanma yun̈e ischahnicano kꞌinale mach istan̈bal.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Yuxin nimanojab yelapno Comam yul cosat, jakꞌaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Comam tuꞌ machi bakꞌinal chicamiloj, yahawn̈eticꞌa yehico sunilbal tiempo mach chijil yin̈ Comam yu cosat, haꞌn̈e caw Dios. ¡Hacojab tuꞌ!
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 — ausente —
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Alejandro; yuxin wacojan ebnaj yul iskꞌab naj matzwalil yun̈e yilni ebnaj tato mach chu jalni tzotiꞌ txꞌoj yin̈ Comam Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.