1 Pedro 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hacpax tuꞌ ex ixale hex tiꞌ, yijem cheyute heba tet heyichamil, haxinwal ta ayex tiꞌ maẍto chaco yanma heyichamil yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios, chistxum isba ebnaj heyu, mach yechto txꞌiꞌal tzet cheyal tet ebnaj.
1 — ausente —
2 Yuto chiyil ebnaj tato caw tohol hebeybal, yeb ta caw yijemex.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Cꞌulojab cheyute heba, maẍtaj hetzanten heba yin̈ loloꞌal hacaꞌ hemamen xil hewiꞌ yin̈ caw nanxa islowi, maca heyanico heyanma yin̈ chꞌen ome maca chꞌen uwe caw aycan̈ istohol hacaꞌ chꞌen oro, yebpaxo yin̈ xilkꞌape caw aycan̈ istohol, yuto maẍtaj huntekꞌan tuꞌ cheẍwatxꞌenico yul sat Comam Dios.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Wal xin haꞌojab iscꞌulchꞌanil heyanma haꞌ cheyil hewatxꞌeꞌ, haxinwal caw cꞌulchꞌanex yul sat Comam Dios. Haꞌ huneꞌ hecꞌulchꞌanil tuꞌ, haꞌ ton iscꞌulal hecꞌul yeb akꞌancꞌulal yul heyanma, haꞌ huneꞌ tuꞌ machi bakꞌinal chietaxtoj, caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Hacpax tuꞌ huntekꞌan ebix ix yet Comam Dios yet payat, caw cꞌulchꞌan yanma ebix yul sat Comam Dios yuto han̈echꞌan Comam yaco ebix yipo yanma, yeb xin caw yijem yute isba ebix tet yichamil.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Hacaꞌ ix Sara, caw yijem yute isba ix tet naj Abraham. Yalni ix yin̈ naj hacaꞌ tiꞌ: “Mam,” ẍi ix yin̈ naj. Yuxin cꞌul cheyute henabal hex ixale hex tiꞌ. Machojab hunu tzet ye tuꞌ bay chexxiwi. Ta chewatxꞌe hacaꞌ tuꞌ lahan henabal hacaꞌ ix Sara.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Haquexpax tuꞌ hex ichamile hex tiꞌ, cꞌul cheyute heyanma yin̈ heyixal. Ohtan̈eweloj ta lahan ebix hacaꞌ hunu vaso nab ispohi. Ayojab yelapno ye ebix yul hesat yuto lahan cokꞌinal chicochah tet Comam yeb ebix. Yuxin cꞌul cheyute heba yin̈ ebix yun̈e matzet chꞌoc hexolbal yet chexoc txahlo tet Comam.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Yebpaxo xin chiwaltojan hunxa tiꞌ teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal hesunil. Cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul, xahanojab cheyil heba hununex yuto heyuẍtaxa heba, heyanabxapaxo ebix ix yin̈ Comam. Tzꞌayojab hecꞌul teyin̈ hununex, chewchotan̈e cheyute heba.
8 — ausente —
9 Mach chepajtze txꞌoj tet mac txꞌoj chiswatxꞌe teyin̈. Machica chexpohli yin̈ mac chipohli teyin̈, haꞌ heyet cꞌulchꞌan cheyute heyakꞌni ispaj tet anma, yuto awtebilexxa yu Comam yu hechahni iscꞌulchꞌanil iscꞌul.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Yuto chal yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Caw yilal ispohnilo isba xol istxꞌojal, cꞌulojab tzet chiswatxꞌe, issayaꞌbilo akꞌancꞌulal haꞌojabn̈eticꞌa xin chiswatxꞌe.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Yuto Comam Dios Jahawil, chitan̈en mac caw cꞌul isbeybal, cat xin yabenpaxo Comam istxah. Walpaxo anma machiswalil chiyute isba xin, chiscaj Comam, ẍiayoj.
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Ta han̈e iscꞌulal chesaya, cat hebelwi yin̈ caw cꞌul, ¿macticꞌa chiutenico istxꞌojal teyin̈? Machi maca.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Yaj tato cheyabe isyaꞌtajil yu iscꞌulal chebeybaln̈e ¡caw sakꞌal heyet! yuxin mach chexxiw tet hunuxa mac anmahil. Mach cheyakꞌ cabconocan̈ heyanma.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Wal xin akꞌawe tzalaho heyanma yin̈ Comam Cristo Jahawil. Ayojab yelapno Comam yul hesat. Helan cheyute heba hetakꞌwi tet mac chikꞌamben teyet yin̈ cuybanile bay ayco heyanma. Chewchotan̈eojab chu heyalni tet anma tuꞌ yeb yin̈ akꞌancꞌulal.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Yuxin cꞌul cheyute heba, hac tuꞌ xin akꞌancꞌulaln̈eticꞌa ye henabal, haxinwal macta txꞌoj istzotel teyin̈ yu iscꞌulal chewatxꞌe yu ayexxaco yin̈ Comam Cristo, chitxꞌixwican̈ yin̈ lekꞌtiꞌal chal teyin̈.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Caw cꞌul ta yu cowatxꞌen iscꞌulal yuxin chiecꞌyaꞌ janma yaj ta hac tuꞌ chꞌel yin̈ yanma Comam Dios, sata ta checꞌyaꞌ janma yu cowatxꞌen istxꞌojal, nabn̈e huneꞌ tuꞌ.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Yuto hac tuꞌ yu iscam Comam Cristo istohlan comul yin̈ huneln̈e. Caw cꞌul Comam yaj ecꞌyaꞌ yanma ju han̈on̈ mulumon̈ tiꞌ yu con̈yinito Comam tet Comam Dios. Haꞌ isnimanil Comam cami, yajaꞌ yanma Comam machi cami.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Hayet camom Comam tuꞌ, beycꞌo yanma Comam yalaꞌ Istzotiꞌ Comam Dios tet anma camom majan xol isyaꞌtajil.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Haꞌ huntekꞌan anma tuꞌ, man̈cꞌon tzet yal Comam Dios yet payxa yulbal istiempohal yet iswatxꞌen naj Noé teꞌ barco. Yet huneꞌ tiempohal tuꞌ caw niman yute iscꞌul Comam yin̈ anma yet yechman iswatxꞌi teꞌ barco tuꞌ, yaj xin waxajwan̈n̈e anma colchalo xol ha haꞌ yul teꞌ barco.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Haꞌ huneꞌ ha haꞌ tuꞌ yecheln̈e ikꞌbil yu haꞌ tato chon̈colchahi. Haꞌ yelapno ye hun tuꞌ, chon̈colchahi, maẍtaj yu yel istzꞌilal conimanil yu haꞌ, to hayet chiahcano haꞌ cowiꞌ chicoyeniloj tato cꞌulxa conabal sata Comam yuto xaitzitzbican̈ Comam Jesucristo.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 To Comam yul satcan̈, tinan̈ ayco Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios. Haꞌ Comam xin chꞌijban ebnaj ángel yeb xin huntekꞌanxa ay ismunil caw ay yelapno ye bey satcan̈ tuꞌ.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.