1 Pedro 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB
1 Hacpax tuꞌ ex ixale hex tiꞌ, yijem cheyute heba tet heyichamil, haxinwal ta ayex tiꞌ maẍto chaco yanma heyichamil yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios, chistxum isba ebnaj heyu, mach yechto txꞌiꞌal tzet cheyal tet ebnaj.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Yuto chiyil ebnaj tato caw tohol hebeybal, yeb ta caw yijemex.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Cꞌulojab cheyute heba, maẍtaj hetzanten heba yin̈ loloꞌal hacaꞌ hemamen xil hewiꞌ yin̈ caw nanxa islowi, maca heyanico heyanma yin̈ chꞌen ome maca chꞌen uwe caw aycan̈ istohol hacaꞌ chꞌen oro, yebpaxo yin̈ xilkꞌape caw aycan̈ istohol, yuto maẍtaj huntekꞌan tuꞌ cheẍwatxꞌenico yul sat Comam Dios.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Wal xin haꞌojab iscꞌulchꞌanil heyanma haꞌ cheyil hewatxꞌeꞌ, haxinwal caw cꞌulchꞌanex yul sat Comam Dios. Haꞌ huneꞌ hecꞌulchꞌanil tuꞌ, haꞌ ton iscꞌulal hecꞌul yeb akꞌancꞌulal yul heyanma, haꞌ huneꞌ tuꞌ machi bakꞌinal chietaxtoj, caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Hacpax tuꞌ huntekꞌan ebix ix yet Comam Dios yet payat, caw cꞌulchꞌan yanma ebix yul sat Comam Dios yuto han̈echꞌan Comam yaco ebix yipo yanma, yeb xin caw yijem yute isba ebix tet yichamil.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Hacaꞌ ix Sara, caw yijem yute isba ix tet naj Abraham. Yalni ix yin̈ naj hacaꞌ tiꞌ: “Mam,” ẍi ix yin̈ naj. Yuxin cꞌul cheyute henabal hex ixale hex tiꞌ. Machojab hunu tzet ye tuꞌ bay chexxiwi. Ta chewatxꞌe hacaꞌ tuꞌ lahan henabal hacaꞌ ix Sara.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Haquexpax tuꞌ hex ichamile hex tiꞌ, cꞌul cheyute heyanma yin̈ heyixal. Ohtan̈eweloj ta lahan ebix hacaꞌ hunu vaso nab ispohi. Ayojab yelapno ye ebix yul hesat yuto lahan cokꞌinal chicochah tet Comam yeb ebix. Yuxin cꞌul cheyute heba yin̈ ebix yun̈e matzet chꞌoc hexolbal yet chexoc txahlo tet Comam.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Yebpaxo xin chiwaltojan hunxa tiꞌ teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal hesunil. Cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul, xahanojab cheyil heba hununex yuto heyuẍtaxa heba, heyanabxapaxo ebix ix yin̈ Comam. Tzꞌayojab hecꞌul teyin̈ hununex, chewchotan̈e cheyute heba.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Mach chepajtze txꞌoj tet mac txꞌoj chiswatxꞌe teyin̈. Machica chexpohli yin̈ mac chipohli teyin̈, haꞌ heyet cꞌulchꞌan cheyute heyakꞌni ispaj tet anma, yuto awtebilexxa yu Comam yu hechahni iscꞌulchꞌanil iscꞌul.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Yuto chal yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Caw yilal ispohnilo isba xol istxꞌojal, cꞌulojab tzet chiswatxꞌe, issayaꞌbilo akꞌancꞌulal haꞌojabn̈eticꞌa xin chiswatxꞌe.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Yuto Comam Dios Jahawil, chitan̈en mac caw cꞌul isbeybal, cat xin yabenpaxo Comam istxah. Walpaxo anma machiswalil chiyute isba xin, chiscaj Comam, ẍiayoj.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Ta han̈e iscꞌulal chesaya, cat hebelwi yin̈ caw cꞌul, ¿macticꞌa chiutenico istxꞌojal teyin̈? Machi maca.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Yaj tato cheyabe isyaꞌtajil yu iscꞌulal chebeybaln̈e ¡caw sakꞌal heyet! yuxin mach chexxiw tet hunuxa mac anmahil. Mach cheyakꞌ cabconocan̈ heyanma.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Wal xin akꞌawe tzalaho heyanma yin̈ Comam Cristo Jahawil. Ayojab yelapno Comam yul hesat. Helan cheyute heba hetakꞌwi tet mac chikꞌamben teyet yin̈ cuybanile bay ayco heyanma. Chewchotan̈eojab chu heyalni tet anma tuꞌ yeb yin̈ akꞌancꞌulal.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Yuxin cꞌul cheyute heba, hac tuꞌ xin akꞌancꞌulaln̈eticꞌa ye henabal, haxinwal macta txꞌoj istzotel teyin̈ yu iscꞌulal chewatxꞌe yu ayexxaco yin̈ Comam Cristo, chitxꞌixwican̈ yin̈ lekꞌtiꞌal chal teyin̈.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Caw cꞌul ta yu cowatxꞌen iscꞌulal yuxin chiecꞌyaꞌ janma yaj ta hac tuꞌ chꞌel yin̈ yanma Comam Dios, sata ta checꞌyaꞌ janma yu cowatxꞌen istxꞌojal, nabn̈e huneꞌ tuꞌ.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Yuto hac tuꞌ yu iscam Comam Cristo istohlan comul yin̈ huneln̈e. Caw cꞌul Comam yaj ecꞌyaꞌ yanma ju han̈on̈ mulumon̈ tiꞌ yu con̈yinito Comam tet Comam Dios. Haꞌ isnimanil Comam cami, yajaꞌ yanma Comam machi cami.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Hayet camom Comam tuꞌ, beycꞌo yanma Comam yalaꞌ Istzotiꞌ Comam Dios tet anma camom majan xol isyaꞌtajil.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Haꞌ huntekꞌan anma tuꞌ, man̈cꞌon tzet yal Comam Dios yet payxa yulbal istiempohal yet iswatxꞌen naj Noé teꞌ barco. Yet huneꞌ tiempohal tuꞌ caw niman yute iscꞌul Comam yin̈ anma yet yechman iswatxꞌi teꞌ barco tuꞌ, yaj xin waxajwan̈n̈e anma colchalo xol ha haꞌ yul teꞌ barco.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Haꞌ huneꞌ ha haꞌ tuꞌ yecheln̈e ikꞌbil yu haꞌ tato chon̈colchahi. Haꞌ yelapno ye hun tuꞌ, chon̈colchahi, maẍtaj yu yel istzꞌilal conimanil yu haꞌ, to hayet chiahcano haꞌ cowiꞌ chicoyeniloj tato cꞌulxa conabal sata Comam yuto xaitzitzbican̈ Comam Jesucristo.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 To Comam yul satcan̈, tinan̈ ayco Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios. Haꞌ Comam xin chꞌijban ebnaj ángel yeb xin huntekꞌanxa ay ismunil caw ay yelapno ye bey satcan̈ tuꞌ.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.