1 João 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mac chianayto yul yanma tato haꞌ Comam Jesús, haꞌ Cristo Cocolomal, caw yuninal Comam Dios yehi. Tato chijoche Comam Dios chijochepaxo Iscꞌahol Comam.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Hayet chijochen Comam Dios, cat xin coyijen tzet chala, caw johtaj tato caw chicoxahann̈e sunil yuninal Comam.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Tato chicoyije cuybanile aycano jet yu Comam, haꞌ chalniloj ta chijoche Comam. Sunil cuybanile yet Comam tuꞌ mach yaꞌtajo coyijeni.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Yuxin sunil yuninal Comam Dios, chikꞌoji yin̈ sunil istxꞌojal ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto yet chijanico janma yin̈ Comam Dios chon̈kꞌoji yin̈ istxꞌojal ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Haꞌ mac chianayto yul yanma tato haꞌ Comam Jesucristo caw Iscꞌahol Comam Dios yehi, chikꞌoji yin̈ sunil istxꞌojal ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yet yulicꞌo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ah haꞌ iswiꞌ, yelpaxo ischiqꞌuil, haꞌ ton xin chiyeniloj tato Iscꞌahol Comam Dios yehi. Mach ton̈eho hulicꞌo yakꞌaꞌ aho haꞌ iswiꞌ, to elpaxo ischiqꞌuil yet iscami.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ay ox majan chakꞌ isba yin̈ ta haꞌ Comam Jesucristo caw Iscꞌahol Comam Dios yehi; haꞌ Comam Espíritu Santo ay yiban̈ yet yah haꞌ iswiꞌ Comam, istzotelayti Comam Dios yiban̈, istzotelpaxo Comam Dios yet lan̈an iscam Comam yin̈ culus.
7 Há três testemunhas:
8 Hacaꞌticꞌa yalni Comam Espíritu Santo yin̈ Comam Jesucristo, hac tuꞌ xin yu isyenipaxo ha haꞌ, yeb chicꞌ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Chijabeto yin̈ tzet chal comon anma, hajxam xin yin̈ tzet chal Comam Dios, to caw ecꞌbalto ay yelapno ye tzet chal Comam, wal xin haꞌ caw Comam Dios chitzotel yin̈ Iscꞌahol.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios, lan̈an yalni Comam Espíritu Santo yul yanma tato yel chal Comam yin̈ Iscꞌahol. Wal mac mach chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios xin, caw lekꞌtiꞌ Comam yul sat, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyal Comam Dios yin̈ Iscꞌahol.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Huneꞌ tzet chal Comam Dios, haꞌ ton cokꞌinal mach istan̈bal chakꞌ Comam; caw xin yin̈n̈e Iscꞌahol Comam ay huneꞌ kꞌinale tuꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Yuxin haꞌ mac xaischah Iscꞌahol Comam Dios yul yanma, caw ay huneꞌ iskꞌinal mach chitan̈i. Yaj wal mac machi Iscꞌahol Comam yul yanma xin, machi huneꞌ iskꞌinal tuꞌ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Hex chahbilxa Iscꞌahol Comam heyu, chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet yun̈e heyohtan̈eniloj tato ay hekꞌinal mach istan̈bal.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Yuxin chicawxi incꞌulan yin̈ Comam Dios, yuto johtaj ta chicokꞌan hunu tzet ye tuꞌ tet Comam hacaꞌ tzet choche iscꞌul Comam, caw chabe Comam tzet chicokꞌana.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Yuxin ta caw johtaj tato caw chabe Comam Dios tzet chijala yet chon̈txahli tet Comam, caw johtapaxoj tato chiyakꞌ Comam tzet chicokꞌana.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Tato chijila ta ay hunu juẍta ayco yin̈ mule, yaj mule mach chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, cokꞌanawe iscꞌulal iscꞌul Comam Dios yin̈ naj, cat xin yakꞌni Comam iscawil naj. Wal xin ay huneꞌxa mule chon̈inito yul iskꞌab huneꞌ camical mach istan̈bal. Tato yin̈ huneꞌ mule tuꞌ bay ayco juẍtaj maca janab, caw chiwalan teyet mach chekꞌan iscꞌulal Comam Dios yiban̈, mach chiwalan teyet ta chextxahli yin̈.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Sunil ismachiswalilal haꞌ ton mule, yaj ay mule mach chon̈inito yin̈ camical.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Caw johtaj ta macta yuninalxa Comam Dios yehi, matxa chaco ismul, yuto haxa Iscꞌahol Comam Dios chitan̈eni. Yuxin caw matxa chu yoc naj matzwalil yetanoj.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Caw johtaj ta yeton̈xa Comam Dios. Wal anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw ayayo yalan̈ yip naj matzwalil.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Caw johtapaxoj tato xahulicꞌo Iscꞌahol Comam Dios, haꞌ Comam akꞌn̈e conabal johtan̈enilo Comam Dios yin̈ caw isyelal. Yuxinto hunxa je yin̈ Comam caw yel chala, haꞌ ton Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios yehi, haꞌ Comam Dios yin̈ caw isyelal, haꞌ Comam chiakꞌni cokꞌinal mach istan̈bal.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Hex xahan ay wutiꞌan, caw nann̈e heyu, mach chexoc tzujno yinta tioẍ yeb sunil huntekꞌan bay chiay jahno anma. ¡Hacojab tuꞌ!
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.