1 João 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal xin txumweloj yin̈ ta mach isbi hanta caw isxahanil ayon̈ yu Comam Dios, yuxin chon̈yal Comam Dios yuninaloj, caw xin yeli con̈ yuninalon̈xa Comam. Wal anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw mach chikꞌoji istxumniloj tato yuninalxa Comam Dios jehi. Hacpax tuꞌ yakꞌle Comam Jesucristo, maẍticꞌa txumchalo yu anma tato Iscꞌahol Comam Dios ye Comam.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex caw xahan ay wutiꞌan, caw yuninalxa Comam Dios jehi, yaj maẍto chisyelo isba sunil iscꞌulal Comam chiyakꞌ jet. Caw johtaj tato yet chihul Comam Jesucristo tuꞌ, caw lahanxa chon̈elico yebi, yuto chijilaꞌ yin̈ Comam hacaꞌ caw yehi.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Sunilon̈ ayco huneꞌ tiꞌ yipo cocꞌul chicosajn̈e janma yin̈ istxꞌojal, hacaꞌ Comam Jesucristo caw machi nino istxꞌojal yin̈.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Haꞌ mac chaco ismul chisman̈cꞌo cuybanile yet Comam Dios, yuto yet chijanico comul, chicoman̈cꞌo cuybanile aycano jet yu Comam.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Johtaxa ta yu yinilo Comam Jesucristo mule, yuxin hulicꞌo Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, machi xin nino ismul Comam.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Yuxin han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam matxa chicowatxꞌe istxꞌojal. Wal mac chito watxꞌen istxꞌojal, maẍto yohtajo Comam, maẍto chitxumchapaxo Comam yu.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Hex xahan ay wutiꞌan, mach cheyakꞌ subchaho heba tet hunuxa maca. Tato haꞌ istoholal chicowatxꞌe, caw cꞌulon̈paxo hacaꞌ Comam Jesucristo, yuto han̈cꞌan̈e caw istoholal iswatxꞌe Comam.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Wal mac chito watxꞌen istxꞌojal, caw yet naj matzwalil yehi, yuto caw mulumticꞌa naj matzwalil tuꞌ yettax iswatxꞌi yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Wal Comam Jesucristo Iscꞌahol Comam Dios, hulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal yun̈e yetanto ismunil naj matzwalil tuꞌ.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Han̈on̈ pitzcꞌanajon̈xa yin̈ Comam Dios, matxa chicowatxꞌe istxꞌojal, yuto ayxa iskꞌinal Comam yul janma, matxa xin chicowatxꞌepaxo istxꞌojal yuto yuninalxa Comam jehi.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Hac tuꞌ xin, chiyu isyenilo isba mac yuninal Comam Dios, yeb xin mac yuninal naj matzwalil, yuto haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal yeb xin mach xahano chil yet anmahil, caw mach yeto Comam Dios yehi.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Huneꞌ cuybanile tiꞌ heyabe yettax heyanico heba yul iskꞌab Comam Dios tato yilal coxahann̈en coba hununon̈.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mach chijutewe coba hacaꞌ yute isba naj Caín, naj tuꞌ yet naj matzwalil ye naj, yuto ismakꞌ camo naj yuẍtaj. ¿Tzet yin̈ ismakꞌ camo naj yuẍta tuꞌ? Yuto caw iscꞌulal iswatxꞌe yuẍta naj, wal naj Caín tuꞌ machiswalil tzet iswatxꞌe naj.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyakꞌ cꞌayo hecꞌul ta chichiwaco iscꞌul anma yet sat yiban̈kꞌinal tiꞌ teyin̈.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Yet yalan̈to, ayon̈ico yul iskꞌab camical mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin, caw xaꞌakꞌlax huneꞌ cokꞌinal mach istan̈bal. Caw johta huneꞌ tuꞌ yuto caw xahan chijil coba hununon̈. Tato mach xahano chijil coba hununon̈, caw ayon̈toco yul iskꞌab camical.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tato chichiwa cocꞌul jin̈ hununon̈, caw lahan yeb makꞌomon̈. Walex hex tiꞌ xin, caw heyohtaj ta mach hunu naj makꞌom camo anma chischah iskꞌinal tet Comam Dios.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Johtaxa tzet chalilo coxahann̈en coba, yuto yakꞌ camo isba Comam Jesucristo jin̈; hacon̈pax tuꞌ hinanojabon̈ jakꞌni camo coba yin̈ hunu juẍtaj.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Yajaꞌ kꞌinalo ta ay hunu mac ay tzet aya, ton̈e xin chil yecꞌ yuẍta yin̈ man̈tzetal, machi xin chicolwa yin̈, chal yelapnoj tato caw machi iscꞌulchꞌanil Comam Dios yul yanma.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Hex caw xahan ayex wutiꞌan, caw machn̈eojabtaj cotiꞌ chalni ta xahan chijil juẍtaj, caw yilal cocolwa yin̈, hac tuꞌ xin chiyu coyeniloj tato caw xahan chijil coba hununon̈ yin̈ caw isyelal.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Yajaꞌ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, tato caw akꞌancꞌulal ye janma, ta caw machi cotxꞌojal chijabe, caw mach chon̈xiw yul sat Comam Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Hac tuꞌ xin chakꞌ Comam sunil tzet chicokꞌan tet, yuto chicoyije sunil ischejbanil Comam, yeb chicowatxꞌe tzet choche iscꞌul.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Haꞌ chejbanile halbilcano jet yu Comam Dios, haꞌ janayto yul janma tato Iscꞌahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, yeb xin coxahann̈en coba hununon̈, hacaꞌ yute yalnicano Comam jet.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Tato chicoyije tzet chal Comam, caw ayxaco Comam jetbiho chal tuꞌ, yeb ayon̈xaco yul iskꞌab Comam. Caw xin johtaj tato ayco Comam Dios jin̈, yu Comam Espíritu Santo xayakꞌ Comam jet.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.