1 João 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal xin txumweloj yin̈ ta mach isbi hanta caw isxahanil ayon̈ yu Comam Dios, yuxin chon̈yal Comam Dios yuninaloj, caw xin yeli con̈ yuninalon̈xa Comam. Wal anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw mach chikꞌoji istxumniloj tato yuninalxa Comam Dios jehi. Hacpax tuꞌ yakꞌle Comam Jesucristo, maẍticꞌa txumchalo yu anma tato Iscꞌahol Comam Dios ye Comam.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex caw xahan ay wutiꞌan, caw yuninalxa Comam Dios jehi, yaj maẍto chisyelo isba sunil iscꞌulal Comam chiyakꞌ jet. Caw johtaj tato yet chihul Comam Jesucristo tuꞌ, caw lahanxa chon̈elico yebi, yuto chijilaꞌ yin̈ Comam hacaꞌ caw yehi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Sunilon̈ ayco huneꞌ tiꞌ yipo cocꞌul chicosajn̈e janma yin̈ istxꞌojal, hacaꞌ Comam Jesucristo caw machi nino istxꞌojal yin̈.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Haꞌ mac chaco ismul chisman̈cꞌo cuybanile yet Comam Dios, yuto yet chijanico comul, chicoman̈cꞌo cuybanile aycano jet yu Comam.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Johtaxa ta yu yinilo Comam Jesucristo mule, yuxin hulicꞌo Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, machi xin nino ismul Comam.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Yuxin han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam matxa chicowatxꞌe istxꞌojal. Wal mac chito watxꞌen istxꞌojal, maẍto yohtajo Comam, maẍto chitxumchapaxo Comam yu.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Hex xahan ay wutiꞌan, mach cheyakꞌ subchaho heba tet hunuxa maca. Tato haꞌ istoholal chicowatxꞌe, caw cꞌulon̈paxo hacaꞌ Comam Jesucristo, yuto han̈cꞌan̈e caw istoholal iswatxꞌe Comam.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Wal mac chito watxꞌen istxꞌojal, caw yet naj matzwalil yehi, yuto caw mulumticꞌa naj matzwalil tuꞌ yettax iswatxꞌi yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Wal Comam Jesucristo Iscꞌahol Comam Dios, hulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal yun̈e yetanto ismunil naj matzwalil tuꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Han̈on̈ pitzcꞌanajon̈xa yin̈ Comam Dios, matxa chicowatxꞌe istxꞌojal, yuto ayxa iskꞌinal Comam yul janma, matxa xin chicowatxꞌepaxo istxꞌojal yuto yuninalxa Comam jehi.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Hac tuꞌ xin, chiyu isyenilo isba mac yuninal Comam Dios, yeb xin mac yuninal naj matzwalil, yuto haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal yeb xin mach xahano chil yet anmahil, caw mach yeto Comam Dios yehi.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Huneꞌ cuybanile tiꞌ heyabe yettax heyanico heba yul iskꞌab Comam Dios tato yilal coxahann̈en coba hununon̈.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Mach chijutewe coba hacaꞌ yute isba naj Caín, naj tuꞌ yet naj matzwalil ye naj, yuto ismakꞌ camo naj yuẍtaj. ¿Tzet yin̈ ismakꞌ camo naj yuẍta tuꞌ? Yuto caw iscꞌulal iswatxꞌe yuẍta naj, wal naj Caín tuꞌ machiswalil tzet iswatxꞌe naj.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyakꞌ cꞌayo hecꞌul ta chichiwaco iscꞌul anma yet sat yiban̈kꞌinal tiꞌ teyin̈.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Yet yalan̈to, ayon̈ico yul iskꞌab camical mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin, caw xaꞌakꞌlax huneꞌ cokꞌinal mach istan̈bal. Caw johta huneꞌ tuꞌ yuto caw xahan chijil coba hununon̈. Tato mach xahano chijil coba hununon̈, caw ayon̈toco yul iskꞌab camical.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tato chichiwa cocꞌul jin̈ hununon̈, caw lahan yeb makꞌomon̈. Walex hex tiꞌ xin, caw heyohtaj ta mach hunu naj makꞌom camo anma chischah iskꞌinal tet Comam Dios.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Johtaxa tzet chalilo coxahann̈en coba, yuto yakꞌ camo isba Comam Jesucristo jin̈; hacon̈pax tuꞌ hinanojabon̈ jakꞌni camo coba yin̈ hunu juẍtaj.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Yajaꞌ kꞌinalo ta ay hunu mac ay tzet aya, ton̈e xin chil yecꞌ yuẍta yin̈ man̈tzetal, machi xin chicolwa yin̈, chal yelapnoj tato caw machi iscꞌulchꞌanil Comam Dios yul yanma.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Hex caw xahan ayex wutiꞌan, caw machn̈eojabtaj cotiꞌ chalni ta xahan chijil juẍtaj, caw yilal cocolwa yin̈, hac tuꞌ xin chiyu coyeniloj tato caw xahan chijil coba hununon̈ yin̈ caw isyelal.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Yajaꞌ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, tato caw akꞌancꞌulal ye janma, ta caw machi cotxꞌojal chijabe, caw mach chon̈xiw yul sat Comam Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Hac tuꞌ xin chakꞌ Comam sunil tzet chicokꞌan tet, yuto chicoyije sunil ischejbanil Comam, yeb chicowatxꞌe tzet choche iscꞌul.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Haꞌ chejbanile halbilcano jet yu Comam Dios, haꞌ janayto yul janma tato Iscꞌahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, yeb xin coxahann̈en coba hununon̈, hacaꞌ yute yalnicano Comam jet.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Tato chicoyije tzet chal Comam, caw ayxaco Comam jetbiho chal tuꞌ, yeb ayon̈xaco yul iskꞌab Comam. Caw xin johtaj tato ayco Comam Dios jin̈, yu Comam Espíritu Santo xayakꞌ Comam jet.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.