1 Coríntios 9
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Yin̈ caw yeli hanintiꞌan ischejab Comam Jesucristo wehan yuto wilpaxojan Comam, yuxin lahan welapnojan hacaꞌ ebnaj ischejab Comam. Hex tiꞌ xin ayexxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, yajaꞌ yu inmunilan texol.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Waxan̈ca ay mac chalni tato mach ischejabo Comam Jesucristo wehan, yajaꞌ wal hex tiꞌ xin caw heyohtaj tato ischejab Comam wehan, yuto yu inmunilan texol yuxin ayexxaco yul iskꞌab Comam. Haꞌ chalniloj tato caw yeli ischejab Comam wehan.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Hac tiꞌ chu inpajtzenan tet ebnaj chitzotel win̈an.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Hanintiꞌan ay wocan yin̈ inchahnihan tzet chinlohan yin̈ inmunilan texol.
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Kꞌinalo ta ay hunu ix janab chioc wixalojan tinan̈, ¿tom mach chu winicꞌojan ix wintajan hacaꞌ chu naj Pedro yeb huntekꞌanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo, yeb ebnaj yuẍta Comam?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿Tom haninxan̈ehan yeb naj Bernabé mach chiakꞌlax tzet chiocnico juhan̈ yet chon̈munlahan̈ yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Hacaꞌ ebnaj soldado tinan̈, ¿tom yin̈ ebnaj ayco tzet chiocnico yu? Hacaꞌpaxo hunu naj chitzꞌunni teꞌ uva, ¿tom mach chislo naj hunu sat teꞌ xin? Hacaꞌpaxo hunu naj tan̈em wacax, ¿tom mach chucꞌ naj yal yim noꞌ?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Tajca chetxumu tato haninn̈ehan chiwalan huneꞌ tiꞌ, wal xin hac tuꞌ yalnipaxo yin̈ isley naj Moisés.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Yin̈ ley tuꞌ tzꞌibn̈ebilcano hacaꞌ tiꞌ: “Mach cheyaco tzꞌispa yin̈ istiꞌ noꞌ wacax yet chixan̈wi trigo noꞌ,” ẍiayoj. Yajaꞌ maẍtaj noꞌ wacax ayco yin̈ iscꞌul Comam yet yalni huneꞌ tuꞌ.
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Wal xin han̈on̈ ayon̈ico yin̈ iscꞌul Comam yet yalni huneꞌ tuꞌ. Yuxin hacaꞌ naj tꞌocom txꞌotxꞌ yeb naj chixan̈nilti ixim trigo, haꞌ ismunil ebnaj tuꞌ ayco yipo yanma, yuto yin̈ ismunil ebnaj tuꞌ chiel tzet chislo.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Han̈on̈tiꞌan̈ cotzꞌunan̈ Istzotiꞌ Comam Dios texol, yuxin mach txꞌojoj ta cheyakꞌ hanicꞌ tzet chiocnico juhan̈.
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Ta haꞌ hunmajanxa ebnaj chiecꞌ texol cheyakꞌ tzet chiocnico yu, hajon̈xaman̈ ay yilal cochahni jetan̈.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Hex tiꞌ heyohtaj tato ebnaj chimunla yul yatut Comam Dios, haꞌ tzet chihaltelax tet Comam yul yatut tuꞌ, haꞌ chiakꞌni ecꞌo yu ebnaj. Haꞌ chal yelapno tuꞌ, to naj sacerdote chianico xahanbal tet Comam Dios, ay yoc naj yin̈ tzet lan̈an yalten tuꞌ.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Hac ton tuꞌ ye ebnaj chimunla yin̈ yalnicꞌo Tzotiꞌ yet colbanile, halbilcano yu Comam Dios tato yilal yakꞌlax tzet chiocnico yu ebnaj yin̈ huneꞌ munil bay chimunlaco tuꞌ.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Wal hanintiꞌan xin, machi hunelo inkꞌanan teyet yin̈ tzet ocnico wuhan waxan̈ca xin caw yilal inchahnihan. Yajaꞌ maẍtaj yu heyakꞌni yuxin chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet, wal xin ay huneꞌ intzalahilalan yuto machi hunu tzet ye tuꞌ inkꞌanan teyet. Kꞌacꞌulmi chincaman satapax inkꞌannihan hunu tzet ye tuꞌ teyet.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Hanintiꞌan mach chinloloꞌn̈e inbahan yu chiwalicꞌojan Tzotiꞌ yet colbanile tet anma, yuto chejbilinan walnicꞌojan. Caw cꞌanchꞌaninan ta mach chiwalan Tzotiꞌ yet colbanile.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Kꞌinalo ta yul wetan chiwitijan wecꞌan walnocꞌojan, caw yilalmi inchahnipaxojan intoholan. Wal xin chiwalicꞌojan yuto haꞌ Comam Dios akꞌn̈e huneꞌ inmuniltiꞌan.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Wal xin, haꞌ huneꞌ ispaj yet chinecꞌan walnocꞌojan Tzotiꞌ yet colbanile haꞌ ton tzalahilal. Machi intoholan chinkꞌanan, waxan̈ca yet ay inkꞌannihan intoholan yin̈ inmuniltuꞌan yu yecꞌ wuhan.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Mach ayinicojan yalan̈ yip hunu maca, yajaꞌ xawaco inbahan hacaꞌ chejab tet sunil anma, yun̈e caw txꞌiꞌal anma chioccano yul iskꞌab Comam wuhan.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Yet chinecꞌan xol ebnaj wet con̈ob Israelan, hacaꞌ isbeybal ebnaj tuꞌ hac tuꞌ chiwute inbeybalan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskꞌab Comam, cat yelcanti ebnaj yalan̈ ley, yuxin hacaꞌtan̈e chiwacto inbahan yalan̈ isley naj Moisés. Yajaꞌ yin̈ caw isyelal mach ayinoctojan yalan̈ ley tuꞌ.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Hacpax tuꞌ yet chinecꞌan xol anma mach Israeloj, anma mach ayocto yalan̈ isley naj Moisés, hacaꞌ isbeybal ebnaj tuꞌ hac tuꞌ chiwutepaxo inbahan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskꞌab Comam. Yajaꞌ yin̈ caw isyelal yalan̈ ischejbanil Comam Dios ayinictojan, yuto yijeminan yin̈ ischejbanil Comam Jesucristo.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Haxa yet ayinicojan xol ebnaj maẍto bin yip yin̈ yet Comam xin, hacaꞌtan̈e hunu mac machi yip, hac tuꞌ chiwute inbahan, yun̈e caw yikꞌni yip yanma ebnaj yin̈ Comam. Wal xin wute inbahan hacaꞌ anma tuꞌ, yun̈e ischahnicano iscolbanil haywan̈o anma tuꞌ.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Yu cuybanile yet colbanile, yuxin hac tuꞌ wute inbahan, yun̈e haꞌ huninan chinchahan iscꞌulal yu.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Hacaꞌ yin̈ hunu an̈e tinan̈, txꞌiꞌal mac chakꞌ an̈e, yajaꞌ huneꞌn̈e mac chiikꞌwahi. Tinan̈ xin, hacaꞌ chu ebnaj chꞌakꞌni an̈e tuꞌ, hacojab tuꞌ cheyute heba yin̈ yet Comam, haxinwal chechah ispaj selel.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Sunil ebnaj chakꞌ an̈e, yet chiscuyni isba ebnaj caw cam chil ebnaj ta machi hunu tzet ye tuꞌ chietanto isnimanil ebnaj yun̈e yikꞌni ebnaj ismatan yet chiyakꞌni ebnaj an̈e. Yajaꞌ huneꞌ matan chikꞌ ebnaj tuꞌ pet chietaxtoj, wal huneꞌ matan chijikꞌ han̈on̈ tiꞌ yin̈ ismunil Comam, machi bakꞌin chietaxtoj.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Hacaꞌ naj chakꞌ an̈e tuꞌ chakꞌ yanma naj yapni bay chiakꞌlax ismatan, hac tuꞌ wehan hanintiꞌan. Hacaꞌpaxo ebnaj chialaxico yakꞌleno howal haquintuꞌan, mach nabn̈eho chielto inkꞌaban. Wal xin yin̈ caw sunil wanmahan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Caw chincachan innimanilan, chiwanicojan isyijeno yin̈ tzet chiwochehan, yuto cꞌuxantaxca lahwi wawtenan anma yul iskꞌab Comam Dios, haxa taxca chielicoj matxa chinchahan ispaj selel tzet tzumbebil wutiꞌan.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.