1 Coríntios 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hayet ay howal texol, ¿tzet yin̈ yuxin haꞌ tet ebnaj alcal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chextohi yu iswatxꞌenayo ebnaj huneꞌ howal tuꞌ? ¿Tzet yin̈ xin maẍtaj tet yuninal Comam Dios chextohi?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Tom mach heyohtajo xin tato han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam tiꞌ, han̈on̈ chon̈oc jilaꞌ yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ? Yuxin tato chon̈oc jilaꞌ yin̈ tzet chielico anma yet bakꞌin, ¿haꞌ tom xin niẍte howal chꞌah texol, mach chu hewatxꞌenayoj?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Tom xin maẍto heyohtajopaxoj tato han̈on̈ tiꞌ chon̈oc jilaꞌpaxo yin̈ tzet chielico ebnaj ángel yet bakꞌin? Hajxam tzet ye tuꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ¿tom mach chu cowatxꞌenayo heyalni?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Yuxin yet ay howal chꞌah texol, ¿tzet yin̈ xin sata ebnaj machi yoc yin̈ yuninal Comam Dios chexto hewatxꞌeyoj?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Chiwaltojan huneꞌ tiꞌ teyet yun̈e hetxꞌixwican̈. ¿Tom machi hunu mac texol chu iswatxꞌenayo howal chꞌah xol ebnaj juẍtaj tuꞌ?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Wal xin mach ton̈e cheyakꞌle howal, to chekꞌanlepaxo teyin̈ sata ebnaj alcal, ebnaj yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Hayet cheyakꞌni howal teyin̈ hununex caw txꞌoj huneꞌ tuꞌ yul sat Comam Dios. ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakꞌ techahoj tato ay hunu mac chiwatxꞌen istxꞌojal teyin̈? ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakꞌ nimancꞌulal tato ay hunu mac chielkꞌanilo hunu tzet ye tuꞌ teyet?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Walxinto hexticꞌa chewatxꞌe tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj, cat heyelkꞌawipaxo yin̈ ebnaj juẍtaj.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ayex tiꞌ hac tuꞌ heyeco yet yalan̈tocanoj, yajaꞌ wal tinan̈ sajxa ye heyanma yeb yetxa Comam Dios heyehi. Xaquexoc cꞌulal yul sat Comam Dios yu Comam Jesucristo, yeb yu Yespíritu Comam Dios.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ay mac chihalni, tato chisje cowatxꞌen sunil tzet chal cocꞌul, caw yeli yajaꞌ matxa jeto ye cowatxꞌen sunil tzet ye tuꞌ. Hanintiꞌan chisje inwatxꞌenan sunil tzet chal incꞌulal, yajaꞌ mach chiwakꞌan hamanil tet huntekꞌan tuꞌ yun̈e mach chioc quinyijbaꞌan yin̈ tzet chala.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Aypaxo mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ tzet chicolo yet cocꞌul yehi, haꞌ cocꞌul tuꞌ xin yet tzet chicolo yehi,” ẍi. Yeli hac ton tuꞌ yehi, yajaꞌ tzet chicolo tuꞌ yeb cocꞌul tuꞌ chiapni istzꞌayical bay chitan̈ilo yu Comam Dios. Wal conimanil xin mach yeto ixloj maca winajlo yehi. Walxinto yetxa Comam Jesucristo Jahawil ye conimanil tiꞌ, yetxapaxo conimanil ye Comam.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Hacaꞌ yu yakꞌni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo Jahawil xol camom, hac tuꞌ chu con̈yakꞌni itzitzbocan̈ Comam yu yip.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Tom mach heyohtajoj tato huneꞌ conimanil tiꞌ caw yetbixa isba yeb isnimanil Comam Jesucristo? ¿Tom xin chu jinito isnimanil Comam tuꞌ cat cohunban yeb isnimanil hunu ix ix txꞌoj ye iswiꞌ? ¡Machoj!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Tom mach heyohtajo xin, tato yet chishunban isnimanil hunu naj yeb hunu ix ix txꞌoj ye iswiꞌ, hunxan̈e anmahil chucano naj yeb ix? Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍiayoj.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Hayet chijanico coba yul iskꞌab Comam Dios hunxan̈e chijucano yeb Comam.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Wal xin nann̈e heyu, machojab cheyakꞌ hamanil tet ixloj maca winajloj. Tzijxan̈e istxꞌojal chaco hunu mac maẍtaj isnimanil chetatoj, yajaꞌ wal mac chiixli maca chiwinajli, caw haꞌ yin̈ isnimanil chaco ismul.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Tom mach heyohtajo xin, tato yatutxa Comam Espíritu Santo ye henimanil, Comam akꞌbil teyet yu Comam Dios yun̈e yeh yul heyanma? Yuxin matxa heyeto heba hechuquil.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Wal xin lokꞌbilexxa yu Comam Dios, yuxin watxꞌewe iscꞌulal yin̈ henimanil, haxinwal chioc ismay Comam Dios heyu.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.