1 Coríntios 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xahul iskꞌumal wetan tato ay huneꞌ naj texol tuꞌ yikꞌcan̈ iscab miꞌ, huneꞌ mule tuꞌ caw nanxa islowi. Xol anma mach ohtan̈e Comam Dios, machi bay chijabe yuni hacaꞌ tuꞌ.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Yajaꞌ wal hex tiꞌ xin, caw can̈heye cheyabe, estam chioc nino biscꞌulal yin̈ hecꞌul yu huneꞌ tuꞌ. Naj uten huneꞌ istxꞌojal tuꞌ caw yilal heyinilo naj texol.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Wal hanintiꞌan waxan̈ca machijinan texol, yaj hacaꞌojtam ayinicojan texol. Yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan yin̈ tzet chielico naj.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Yet checutxban heba hewatxꞌen huneꞌ tuꞌ, hacaꞌojtam ayinicojan texol yu yip Comam Jesucristo.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Wal huneꞌ naj yaco ismul tuꞌ awecanto naj yul iskꞌab naj matzwalil yun̈e iscꞌaytzelaxilo isnimanil naj, cat iscolchacano yanma naj yet chihul Comam Jesucristo.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Hex tiꞌ mach cꞌuloj ta cheyican̈ heba yu huneꞌ istxꞌojal iswatxꞌe naj tuꞌ texol. ¿Tom mach cheyohtajo xin tato hanicꞌn̈e yan̈al ixim pan chioc xol ixim harina, caw xin sunil ixim chisipcꞌa yu?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Wal xin bejwecano sunil istxꞌojal chexetantoj. Hac tuꞌ xin lahanxa chexelico hacaꞌ ixim pan lan̈anto iswatxꞌi, machi yan̈al aycoj, chiwahlax yin̈ kꞌin̈ Pascua. Haquexojab tuꞌ yul sat Comam Dios, yuto haꞌ Comam yaco isba xahanbalil iscam yu comul, hacaꞌ chu ispotxꞌni ebnaj Israel noꞌ meꞌ isxahanbalo yin̈ kꞌin̈ Pascua.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Yuxin conabaweti iscamical Comam Jesucristo yin̈ istoholal yeb isyelal; wal xin sunil istxꞌojal yeb mule lahan hacaꞌ yan̈al pan.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Yin̈ huneꞌ incartahan watojan teyet waltojan tato mach chu hehunban heba yeb mac chito ixli maca chito winajli.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Yajaꞌ machi waltojan tato matxa chehunba heba yeb anma mach ohtan̈eho Comam Dios, machoj, yuto haꞌ anma tuꞌ chito ixli maca chiwinajli, maca chito yocheco tzet ay yet anmahil, chielkꞌawi, chito ay jahno sata tioẍ. Kꞌinalo tato haꞌ anma tuꞌ chiwalan, caw yilalmi chexel yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chal tuꞌ.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Wal xin haꞌ huntekꞌan anma chiwaltojan teyet tiꞌ haꞌ ton mac chihalni ta ayxaco yul iskꞌab Comam, yajaꞌ xin chito ixli maca chito winajli yeb chito yocheco tzet ay yul iskꞌab hunu yet anmahil, yeb chito ay jahno sata tioẍ, yeb chito bahwahi yeb chito uqꞌui, yeb chito elkꞌawi. Huntekꞌan mac hacaꞌ tuꞌ mach chu hehunban heba yebi, nitam heyay tzꞌon̈no waꞌo yebi.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.