1 Coríntios 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Caw cꞌul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akꞌbil cochejbanilan̈ jakꞌnihan̈ ohtan̈elaxo huntekꞌan tzet ewan ye yu Comam Dios.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Yuxin haꞌ mac bay chiakꞌlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Wal intiꞌan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaꞌ yin̈ tzet chinwatxꞌehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuꞌan mach chinocan wilaꞌan yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Walca xin machi hunu istxꞌojal chinwatxꞌehan, yajaꞌ maẍtaj yu huneꞌ tuꞌ yuxin chiwalan tato cꞌulinxahan, walxinto han̈cꞌan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Yuxin mach chexoc heyalaꞌ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakꞌni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakꞌni Comam istzalabal cocꞌul hataticꞌa hanta tzet chicowatxꞌe.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekꞌan tiꞌ yu iscꞌulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haꞌ huntekꞌan tzet chicowatxꞌetiꞌan̈, haꞌ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcꞌon yiban̈ tzet tzꞌibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloꞌn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Mach chu cololoꞌn̈en coba walca cꞌulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxꞌeni haꞌ Comam Dios chiakꞌni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekꞌan tuꞌ, to haꞌ Comam chiakꞌni jet.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Walex hex tiꞌ, cochn̈e caw kꞌalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaꞌxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaꞌ tzettam sakꞌal ta reyex, wal tuꞌ ayon̈micojan̈ teyintaj.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Chintxuman hanintiꞌan tato han̈on̈ ischejabon̈ Comam Dios tiꞌan̈, con̈yacojan̈ Comam yin̈ sat anma hacaꞌ hunu mac caw islahobalxa yehi, hacaꞌ hunu mac chipotxꞌlax yilaꞌ anma. Hacaꞌ hunu tzet ye tuꞌ ton̈e chimatzꞌelaxi, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb yul sat ebnaj ángel.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Hanon̈tiꞌan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo. Walex hex tiꞌ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiꞌan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiꞌal, yeb man̈xilkꞌapehal. Chon̈makꞌlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokꞌaban̈ caw cocꞌulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haꞌ iscꞌulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecꞌyaꞌ janmahan̈ yu anma, yajaꞌ chijakꞌ techahojan̈.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Caw txꞌoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akꞌancꞌulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, hacaꞌ iskꞌalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Maẍtaj yu quexwakꞌni txꞌixwojan yuxin chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ teyet. Walxinto yu wakꞌnihan hecuybanil, hacaꞌojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yajaꞌ hacaꞌtan̈e huneꞌn̈e hemam. Hanintiꞌan hacaꞌ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiꞌ yet colbanile teyet, hac tuꞌ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaꞌ inbeybalan.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haꞌ naj tiꞌ, hacaꞌ incꞌaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haꞌ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskꞌab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecꞌan.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ay mac texol tuꞌ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaꞌan.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Wal xin ta ẍi Comam ayxaticꞌaco yin̈ incꞌulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuꞌ chiwilan tato caw yeli helan huntekꞌan ebnaj loloꞌ tuꞌ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskꞌab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateꞌan yu hetxꞌojal? mato ¿cheyoche ta cꞌulchꞌan chiwute incꞌulan teyin̈?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.