1 Coríntios 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Caw cꞌul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akꞌbil cochejbanilan̈ jakꞌnihan̈ ohtan̈elaxo huntekꞌan tzet ewan ye yu Comam Dios.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Yuxin haꞌ mac bay chiakꞌlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Wal intiꞌan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaꞌ yin̈ tzet chinwatxꞌehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuꞌan mach chinocan wilaꞌan yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Walca xin machi hunu istxꞌojal chinwatxꞌehan, yajaꞌ maẍtaj yu huneꞌ tuꞌ yuxin chiwalan tato cꞌulinxahan, walxinto han̈cꞌan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Yuxin mach chexoc heyalaꞌ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakꞌni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakꞌni Comam istzalabal cocꞌul hataticꞌa hanta tzet chicowatxꞌe.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekꞌan tiꞌ yu iscꞌulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haꞌ huntekꞌan tzet chicowatxꞌetiꞌan̈, haꞌ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcꞌon yiban̈ tzet tzꞌibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloꞌn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Mach chu cololoꞌn̈en coba walca cꞌulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxꞌeni haꞌ Comam Dios chiakꞌni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekꞌan tuꞌ, to haꞌ Comam chiakꞌni jet.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Walex hex tiꞌ, cochn̈e caw kꞌalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaꞌxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaꞌ tzettam sakꞌal ta reyex, wal tuꞌ ayon̈micojan̈ teyintaj.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Chintxuman hanintiꞌan tato han̈on̈ ischejabon̈ Comam Dios tiꞌan̈, con̈yacojan̈ Comam yin̈ sat anma hacaꞌ hunu mac caw islahobalxa yehi, hacaꞌ hunu mac chipotxꞌlax yilaꞌ anma. Hacaꞌ hunu tzet ye tuꞌ ton̈e chimatzꞌelaxi, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb yul sat ebnaj ángel.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Hanon̈tiꞌan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo. Walex hex tiꞌ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiꞌan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiꞌal, yeb man̈xilkꞌapehal. Chon̈makꞌlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokꞌaban̈ caw cocꞌulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haꞌ iscꞌulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecꞌyaꞌ janmahan̈ yu anma, yajaꞌ chijakꞌ techahojan̈.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Caw txꞌoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akꞌancꞌulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, hacaꞌ iskꞌalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Maẍtaj yu quexwakꞌni txꞌixwojan yuxin chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ teyet. Walxinto yu wakꞌnihan hecuybanil, hacaꞌojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yajaꞌ hacaꞌtan̈e huneꞌn̈e hemam. Hanintiꞌan hacaꞌ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiꞌ yet colbanile teyet, hac tuꞌ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaꞌ inbeybalan.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haꞌ naj tiꞌ, hacaꞌ incꞌaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haꞌ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskꞌab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecꞌan.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Ay mac texol tuꞌ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaꞌan.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Wal xin ta ẍi Comam ayxaticꞌaco yin̈ incꞌulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuꞌ chiwilan tato caw yeli helan huntekꞌan ebnaj loloꞌ tuꞌ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskꞌab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateꞌan yu hetxꞌojal? mato ¿cheyoche ta cꞌulchꞌan chiwute incꞌulan teyin̈?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.