1 Coríntios 4
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Caw cꞌul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akꞌbil cochejbanilan̈ jakꞌnihan̈ ohtan̈elaxo huntekꞌan tzet ewan ye yu Comam Dios.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Yuxin haꞌ mac bay chiakꞌlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Wal intiꞌan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaꞌ yin̈ tzet chinwatxꞌehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuꞌan mach chinocan wilaꞌan yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Walca xin machi hunu istxꞌojal chinwatxꞌehan, yajaꞌ maẍtaj yu huneꞌ tuꞌ yuxin chiwalan tato cꞌulinxahan, walxinto han̈cꞌan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Yuxin mach chexoc heyalaꞌ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakꞌni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakꞌni Comam istzalabal cocꞌul hataticꞌa hanta tzet chicowatxꞌe.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekꞌan tiꞌ yu iscꞌulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haꞌ huntekꞌan tzet chicowatxꞌetiꞌan̈, haꞌ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcꞌon yiban̈ tzet tzꞌibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloꞌn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Mach chu cololoꞌn̈en coba walca cꞌulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxꞌeni haꞌ Comam Dios chiakꞌni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekꞌan tuꞌ, to haꞌ Comam chiakꞌni jet.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Walex hex tiꞌ, cochn̈e caw kꞌalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaꞌxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaꞌ tzettam sakꞌal ta reyex, wal tuꞌ ayon̈micojan̈ teyintaj.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Chintxuman hanintiꞌan tato han̈on̈ ischejabon̈ Comam Dios tiꞌan̈, con̈yacojan̈ Comam yin̈ sat anma hacaꞌ hunu mac caw islahobalxa yehi, hacaꞌ hunu mac chipotxꞌlax yilaꞌ anma. Hacaꞌ hunu tzet ye tuꞌ ton̈e chimatzꞌelaxi, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb yul sat ebnaj ángel.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Hanon̈tiꞌan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo. Walex hex tiꞌ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiꞌan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiꞌal, yeb man̈xilkꞌapehal. Chon̈makꞌlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokꞌaban̈ caw cocꞌulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haꞌ iscꞌulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecꞌyaꞌ janmahan̈ yu anma, yajaꞌ chijakꞌ techahojan̈.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Caw txꞌoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akꞌancꞌulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, hacaꞌ iskꞌalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Maẍtaj yu quexwakꞌni txꞌixwojan yuxin chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ teyet. Walxinto yu wakꞌnihan hecuybanil, hacaꞌojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yajaꞌ hacaꞌtan̈e huneꞌn̈e hemam. Hanintiꞌan hacaꞌ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiꞌ yet colbanile teyet, hac tuꞌ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaꞌ inbeybalan.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haꞌ naj tiꞌ, hacaꞌ incꞌaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haꞌ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskꞌab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecꞌan.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ay mac texol tuꞌ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaꞌan.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Wal xin ta ẍi Comam ayxaticꞌaco yin̈ incꞌulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuꞌ chiwilan tato caw yeli helan huntekꞌan ebnaj loloꞌ tuꞌ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskꞌab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateꞌan yu hetxꞌojal? mato ¿cheyoche ta cꞌulchꞌan chiwute incꞌulan teyin̈?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.