1 Coríntios 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Caw cꞌul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akꞌbil cochejbanilan̈ jakꞌnihan̈ ohtan̈elaxo huntekꞌan tzet ewan ye yu Comam Dios.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Yuxin haꞌ mac bay chiakꞌlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Wal intiꞌan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaꞌ yin̈ tzet chinwatxꞌehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuꞌan mach chinocan wilaꞌan yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Walca xin machi hunu istxꞌojal chinwatxꞌehan, yajaꞌ maẍtaj yu huneꞌ tuꞌ yuxin chiwalan tato cꞌulinxahan, walxinto han̈cꞌan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxꞌehan.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Yuxin mach chexoc heyalaꞌ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakꞌni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakꞌni Comam istzalabal cocꞌul hataticꞌa hanta tzet chicowatxꞌe.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekꞌan tiꞌ yu iscꞌulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haꞌ huntekꞌan tzet chicowatxꞌetiꞌan̈, haꞌ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcꞌon yiban̈ tzet tzꞌibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloꞌn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Mach chu cololoꞌn̈en coba walca cꞌulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxꞌeni haꞌ Comam Dios chiakꞌni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekꞌan tuꞌ, to haꞌ Comam chiakꞌni jet.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Walex hex tiꞌ, cochn̈e caw kꞌalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaꞌxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaꞌ tzettam sakꞌal ta reyex, wal tuꞌ ayon̈micojan̈ teyintaj.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Chintxuman hanintiꞌan tato han̈on̈ ischejabon̈ Comam Dios tiꞌan̈, con̈yacojan̈ Comam yin̈ sat anma hacaꞌ hunu mac caw islahobalxa yehi, hacaꞌ hunu mac chipotxꞌlax yilaꞌ anma. Hacaꞌ hunu tzet ye tuꞌ ton̈e chimatzꞌelaxi, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb yul sat ebnaj ángel.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Hanon̈tiꞌan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo. Walex hex tiꞌ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiꞌan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiꞌal, yeb man̈xilkꞌapehal. Chon̈makꞌlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokꞌaban̈ caw cocꞌulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haꞌ iscꞌulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecꞌyaꞌ janmahan̈ yu anma, yajaꞌ chijakꞌ techahojan̈.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Caw txꞌoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akꞌancꞌulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticꞌapax tuꞌ tinan̈, hacaꞌ iskꞌalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal, hac tuꞌ jehan̈ yul sat anma.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Maẍtaj yu quexwakꞌni txꞌixwojan yuxin chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ teyet. Walxinto yu wakꞌnihan hecuybanil, hacaꞌojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yajaꞌ hacaꞌtan̈e huneꞌn̈e hemam. Hanintiꞌan hacaꞌ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiꞌ yet colbanile teyet, hac tuꞌ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaꞌ inbeybalan.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haꞌ naj tiꞌ, hacaꞌ incꞌaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haꞌ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskꞌab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecꞌan.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ay mac texol tuꞌ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaꞌan.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Wal xin ta ẍi Comam ayxaticꞌaco yin̈ incꞌulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuꞌ chiwilan tato caw yeli helan huntekꞌan ebnaj loloꞌ tuꞌ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskꞌab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateꞌan yu hetxꞌojal? mato ¿cheyoche ta cꞌulchꞌan chiwute incꞌulan teyin̈?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.