1 Coríntios 10
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan mach chenahuln̈eto yin̈ tzet yakꞌle ebnaj jichmam yet yijbalaxicꞌo ebnaj yu naj Moisés yet payat. Sunil ebnaj belwi yalan̈ huneꞌ moyan, yeb xin sunil ebnaj ecꞌpaxto yictabal haꞌ Mar Rojo.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Hacaꞌtan̈e ahcano haꞌ iswiꞌ anma ishunicanico ebnaj yinta naj Moisés yu huneꞌ moyan tuꞌ, yeb yet yecꞌto ebnaj yictabal haꞌ mar tuꞌ, hacaꞌtan̈e ahcano haꞌ iswiꞌ ebnaj.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Islonipaxo ebnaj huntekꞌan tzet chilolax yati Comam Dios yul satcan̈.
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Yebpaxo xin sunil ebnaj ucꞌni ha haꞌ yakꞌ Comam Dios elti yin̈ iscꞌul huneꞌ chꞌen chꞌen. Haꞌ huneꞌ chꞌen chꞌen tuꞌ yechel Comam Jesucristo ye chꞌen, haꞌ hun Comam tzujan yinta ebnaj jichmam yin̈ isbel.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Waxan̈ca yakꞌ Comam Dios huntekꞌan tuꞌ tet ebnaj, yajaꞌ ay ebnaj mach isyije yin̈ tzet yal Comam Dios, yuxin caw txꞌiꞌal ebnaj cami, iscancano pacꞌno isnimanil ebnaj sat txꞌotxꞌ desierto yin̈ isbel tuꞌ.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Sunil huntekꞌan yu ebnaj tuꞌ cocuybanil yucanoj yun̈e matxa chijocheco istxꞌojal hacaꞌ yu ebnaj.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Mach cheyiyo heba tetej tioẍ hacaꞌ yu txꞌiꞌal ebnaj tuꞌ, hacaꞌ yecano istzotiꞌal ebnaj yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Ay tzꞌon̈no ebnaj, yoc ebnaj waꞌoj yeb ucꞌuj. Lahwi tuꞌ xin yah bulna ebnaj, yoc ebnaj can̈alwoj, yakꞌni ebnaj tzet chal iscꞌul,” ẍiayoj.
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Machojab chexixli hacaꞌ yu txꞌiꞌal ebnaj tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin tan̈ilo veintitrés mil ebnaj yin̈ huneꞌ tzꞌayic.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Machojabpaxo xin cheyaco Comam Jesucristo yin̈ ilwebal, hacaꞌ yu anma tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin caw txꞌiꞌal mac chilax yu noꞌ laba, iscamiloj.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Machojab chexbuchwa yin̈ Comam Dios hacaꞌ yu anma tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin txꞌiꞌal mac cam yu naj ángel akꞌom camo anma.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Sunil huntekꞌan tzet yu ebnaj jichmam tuꞌ, cuybanile yecano jin̈ tinan̈, tzꞌibn̈ebilpaxcanayoj yun̈e johtan̈eni ta mach chu cowatxꞌen istxꞌojal, han̈on̈ ayon̈xaco yin̈ islahobal tzꞌayic tiꞌ.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Yuxin haꞌ mac caw cꞌul yeco chabe, yilal caw cam chil isba haxinwal mach chiaycꞌayi.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Tzijxan̈e ilwebal chi-la-ay jiban̈, lahan hacaꞌ ilwebal chiay yiban̈ sunil anma. Yajaꞌ chicawxi cocꞌul yin̈ Comam Dios tato mach chischayo Comam hunu ilwebal jiban̈ mach chitecha ju. Wal xin, hayet chiapni ilwebal jin̈, haꞌ Comam chiyeni jet tzet chu cocolcha tet ilwebal tuꞌ, hac tuꞌ xin chu istecha ju.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, mach cheyiyo heba tet ej tioẍ.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ teyet yuto caw helanexxa, chisje heyoc heyilnoj ta cꞌul huntekꞌan chiwaltotiꞌan.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Yet chijecꞌtzen santa cena chijakꞌni yuchꞌandiosal yin̈ tzet ayayto yul chꞌen vaso cat jucꞌni, haꞌ chiyeniloj tato hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo yu ischiqꞌuil. Haxa yet chicokꞌaxponayo ixim pan cat cowahni ixim, haꞌ chꞌakꞌni conabaꞌ tato hunxan̈e chon̈elcanico yin̈ Comam Jesucristo.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Waxan̈ca caw txꞌiꞌalon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e haꞌ ixim pan chicowah cosunil, haꞌ chiyeniloj tato hunxan̈e nimanile je cosunil.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Naweti yin̈ con̈ob Israel, hayet chiscꞌuxni ebnaj noꞌ chibe chiakꞌlax yin̈ xahanbalil tet Comam Dios, hunxan̈e chucano ebnaj yin̈ Comam.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Yaj mach lan̈ano walnihan tato ay yip tioẍ, yeb ta ay tzet chal yelapno noꞌ chibe chihaltelax tet.
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Haꞌ chalilo huneꞌ chiwaltiꞌan, to hayet chakꞌni ebnaj mach Israelo isxahanbal, maẍtaj tet Comam Dios chalte ebnaj isxahanbal tuꞌ, walxinto haꞌ tet ebnaj ischejab naj matzwalil chalte ebnaj isxahanbal. Haꞌ huneꞌ tiꞌ machojab cheyaco heba yetbiho ebnaj ischejab naj matzwalil.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Mach chu jucꞌni tzet ay yul isvaso Comam Dios cat jucꞌnipaxo tzet ay yul isvaso ebnaj ischejab naj matzwalil. Mach chu jocpaxo tzꞌon̈no waꞌo sat ismeẍa Comam Dios, chilahwi tuꞌ cat jocpaxo tzꞌon̈no waꞌo sat ismeẍa ebnaj ischejab naj matzwalil.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Wal xin machojab chicowatxꞌe huntekꞌan tuꞌ, haxinwal mach chijakꞌtij ishowal Comam jin̈ yuto mach ecꞌbalo jip yiban̈ Comam.
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Ay mac chihalni: “Chisje cowatxꞌen sunil tzet chal janma,” ẍi. Caw yeli, yajaꞌ han̈on̈ tiꞌ matxa jeto ay cowatxꞌen huntekꞌan tuꞌ. Chu cowatxꞌen sunil tzet chal cocꞌul, yajaꞌ mach sunilo chicolwa jin̈ con̈yakꞌni chꞌibo yin̈ yet Comam Dios.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Machojabn̈etaj iscꞌulal jet chicosayicꞌoj, wal xin caw yilal janico conabal yin̈ iscꞌulalo yin̈ jet anmahil.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Sunil noꞌ chibe chitxon̈lax yul txon̈bal chibe chu hecꞌuxni noꞌ, mach yilalo chekꞌambe tzet ye noꞌ haxinwal mach chicabcon heyanma hecꞌuxni noꞌ.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Yuto huneꞌ yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil tzet ayayo sat, yet Comam Dios yehi.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Tato chexawtelax waꞌo yu hunu mac maẍto ayoco yul iskꞌab Comam, chu hetohi. Ta chisje hecꞌul, chu hecꞌuxni noꞌ chibe chialaxayo yin̈ hesat. Mach chekꞌambe tzet ye noꞌ haxinwal mach chicabconcan̈ heyanma yet checꞌuxni noꞌ.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Yajaꞌ ta ay mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Noꞌ chibe tiꞌ xaakꞌlax noꞌ yin̈ xahanbalil tet tioẍ,” ta ẍi, mach checꞌux noꞌ, yu iscꞌulalo yin̈ huneꞌ mac chalni tuꞌ.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ yun̈e mach chietaxto isnabal huneꞌ mac maẍto yip isnabal tuꞌ, maẍtaj yu henabal hex tiꞌ.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Ta chiwakꞌan yuchꞌandiosal yin̈ noꞌ chibe chincꞌuxtuꞌan, matxa mac chu yoc buchwal yin̈ huneꞌ tuꞌ,” quexchimi.
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Wal xin chiwalan teyet, ta ay hunu tzet ye tuꞌ chelo yeb cheyucꞌu, maca hunuxa tzet ye tuꞌ cheyu, haꞌojab ismay Comam Dios cheyaco yin̈ tzet chewatxꞌe tuꞌ.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Wal xin machojab cheyetato isnabal ebnaj Israel maca ebnaj mach Israeloj, maca macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo yu tzet chewatxꞌe.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Hacaꞌ hanintiꞌan, caw chiwakꞌ wanmahan inwatxꞌenan iscꞌulal sata anma, maẍtaj iscꞌulal wetan chinsayicꞌojan, to iscꞌulal yet anma, yun̈e istzujcha apno iscolbanil anma yu.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.