1 Coríntios 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan mach chenahuln̈eto yin̈ tzet yakꞌle ebnaj jichmam yet yijbalaxicꞌo ebnaj yu naj Moisés yet payat. Sunil ebnaj belwi yalan̈ huneꞌ moyan, yeb xin sunil ebnaj ecꞌpaxto yictabal haꞌ Mar Rojo.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Hacaꞌtan̈e ahcano haꞌ iswiꞌ anma ishunicanico ebnaj yinta naj Moisés yu huneꞌ moyan tuꞌ, yeb yet yecꞌto ebnaj yictabal haꞌ mar tuꞌ, hacaꞌtan̈e ahcano haꞌ iswiꞌ ebnaj.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Islonipaxo ebnaj huntekꞌan tzet chilolax yati Comam Dios yul satcan̈.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Yebpaxo xin sunil ebnaj ucꞌni ha haꞌ yakꞌ Comam Dios elti yin̈ iscꞌul huneꞌ chꞌen chꞌen. Haꞌ huneꞌ chꞌen chꞌen tuꞌ yechel Comam Jesucristo ye chꞌen, haꞌ hun Comam tzujan yinta ebnaj jichmam yin̈ isbel.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Waxan̈ca yakꞌ Comam Dios huntekꞌan tuꞌ tet ebnaj, yajaꞌ ay ebnaj mach isyije yin̈ tzet yal Comam Dios, yuxin caw txꞌiꞌal ebnaj cami, iscancano pacꞌno isnimanil ebnaj sat txꞌotxꞌ desierto yin̈ isbel tuꞌ.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Sunil huntekꞌan yu ebnaj tuꞌ cocuybanil yucanoj yun̈e matxa chijocheco istxꞌojal hacaꞌ yu ebnaj.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Mach cheyiyo heba tetej tioẍ hacaꞌ yu txꞌiꞌal ebnaj tuꞌ, hacaꞌ yecano istzotiꞌal ebnaj yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Ay tzꞌon̈no ebnaj, yoc ebnaj waꞌoj yeb ucꞌuj. Lahwi tuꞌ xin yah bulna ebnaj, yoc ebnaj can̈alwoj, yakꞌni ebnaj tzet chal iscꞌul,” ẍiayoj.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Machojab chexixli hacaꞌ yu txꞌiꞌal ebnaj tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin tan̈ilo veintitrés mil ebnaj yin̈ huneꞌ tzꞌayic.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Machojabpaxo xin cheyaco Comam Jesucristo yin̈ ilwebal, hacaꞌ yu anma tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin caw txꞌiꞌal mac chilax yu noꞌ laba, iscamiloj.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Machojab chexbuchwa yin̈ Comam Dios hacaꞌ yu anma tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin txꞌiꞌal mac cam yu naj ángel akꞌom camo anma.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Sunil huntekꞌan tzet yu ebnaj jichmam tuꞌ, cuybanile yecano jin̈ tinan̈, tzꞌibn̈ebilpaxcanayoj yun̈e johtan̈eni ta mach chu cowatxꞌen istxꞌojal, han̈on̈ ayon̈xaco yin̈ islahobal tzꞌayic tiꞌ.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Yuxin haꞌ mac caw cꞌul yeco chabe, yilal caw cam chil isba haxinwal mach chiaycꞌayi.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Tzijxan̈e ilwebal chi-la-ay jiban̈, lahan hacaꞌ ilwebal chiay yiban̈ sunil anma. Yajaꞌ chicawxi cocꞌul yin̈ Comam Dios tato mach chischayo Comam hunu ilwebal jiban̈ mach chitecha ju. Wal xin, hayet chiapni ilwebal jin̈, haꞌ Comam chiyeni jet tzet chu cocolcha tet ilwebal tuꞌ, hac tuꞌ xin chu istecha ju.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, mach cheyiyo heba tet ej tioẍ.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ teyet yuto caw helanexxa, chisje heyoc heyilnoj ta cꞌul huntekꞌan chiwaltotiꞌan.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Yet chijecꞌtzen santa cena chijakꞌni yuchꞌandiosal yin̈ tzet ayayto yul chꞌen vaso cat jucꞌni, haꞌ chiyeniloj tato hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo yu ischiqꞌuil. Haxa yet chicokꞌaxponayo ixim pan cat cowahni ixim, haꞌ chꞌakꞌni conabaꞌ tato hunxan̈e chon̈elcanico yin̈ Comam Jesucristo.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Waxan̈ca caw txꞌiꞌalon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e haꞌ ixim pan chicowah cosunil, haꞌ chiyeniloj tato hunxan̈e nimanile je cosunil.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Naweti yin̈ con̈ob Israel, hayet chiscꞌuxni ebnaj noꞌ chibe chiakꞌlax yin̈ xahanbalil tet Comam Dios, hunxan̈e chucano ebnaj yin̈ Comam.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Yaj mach lan̈ano walnihan tato ay yip tioẍ, yeb ta ay tzet chal yelapno noꞌ chibe chihaltelax tet.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Haꞌ chalilo huneꞌ chiwaltiꞌan, to hayet chakꞌni ebnaj mach Israelo isxahanbal, maẍtaj tet Comam Dios chalte ebnaj isxahanbal tuꞌ, walxinto haꞌ tet ebnaj ischejab naj matzwalil chalte ebnaj isxahanbal. Haꞌ huneꞌ tiꞌ machojab cheyaco heba yetbiho ebnaj ischejab naj matzwalil.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Mach chu jucꞌni tzet ay yul isvaso Comam Dios cat jucꞌnipaxo tzet ay yul isvaso ebnaj ischejab naj matzwalil. Mach chu jocpaxo tzꞌon̈no waꞌo sat ismeẍa Comam Dios, chilahwi tuꞌ cat jocpaxo tzꞌon̈no waꞌo sat ismeẍa ebnaj ischejab naj matzwalil.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Wal xin machojab chicowatxꞌe huntekꞌan tuꞌ, haxinwal mach chijakꞌtij ishowal Comam jin̈ yuto mach ecꞌbalo jip yiban̈ Comam.
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Ay mac chihalni: “Chisje cowatxꞌen sunil tzet chal janma,” ẍi. Caw yeli, yajaꞌ han̈on̈ tiꞌ matxa jeto ay cowatxꞌen huntekꞌan tuꞌ. Chu cowatxꞌen sunil tzet chal cocꞌul, yajaꞌ mach sunilo chicolwa jin̈ con̈yakꞌni chꞌibo yin̈ yet Comam Dios.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Machojabn̈etaj iscꞌulal jet chicosayicꞌoj, wal xin caw yilal janico conabal yin̈ iscꞌulalo yin̈ jet anmahil.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Sunil noꞌ chibe chitxon̈lax yul txon̈bal chibe chu hecꞌuxni noꞌ, mach yilalo chekꞌambe tzet ye noꞌ haxinwal mach chicabcon heyanma hecꞌuxni noꞌ.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Yuto huneꞌ yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil tzet ayayo sat, yet Comam Dios yehi.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Tato chexawtelax waꞌo yu hunu mac maẍto ayoco yul iskꞌab Comam, chu hetohi. Ta chisje hecꞌul, chu hecꞌuxni noꞌ chibe chialaxayo yin̈ hesat. Mach chekꞌambe tzet ye noꞌ haxinwal mach chicabconcan̈ heyanma yet checꞌuxni noꞌ.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Yajaꞌ ta ay mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Noꞌ chibe tiꞌ xaakꞌlax noꞌ yin̈ xahanbalil tet tioẍ,” ta ẍi, mach checꞌux noꞌ, yu iscꞌulalo yin̈ huneꞌ mac chalni tuꞌ.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ yun̈e mach chietaxto isnabal huneꞌ mac maẍto yip isnabal tuꞌ, maẍtaj yu henabal hex tiꞌ.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Ta chiwakꞌan yuchꞌandiosal yin̈ noꞌ chibe chincꞌuxtuꞌan, matxa mac chu yoc buchwal yin̈ huneꞌ tuꞌ,” quexchimi.
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Wal xin chiwalan teyet, ta ay hunu tzet ye tuꞌ chelo yeb cheyucꞌu, maca hunuxa tzet ye tuꞌ cheyu, haꞌojab ismay Comam Dios cheyaco yin̈ tzet chewatxꞌe tuꞌ.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Wal xin machojab cheyetato isnabal ebnaj Israel maca ebnaj mach Israeloj, maca macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo yu tzet chewatxꞌe.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Hacaꞌ hanintiꞌan, caw chiwakꞌ wanmahan inwatxꞌenan iscꞌulal sata anma, maẍtaj iscꞌulal wetan chinsayicꞌojan, to iscꞌulal yet anma, yun̈e istzujcha apno iscolbanil anma yu.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.