1 Coríntios 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan mach chenahuln̈eto yin̈ tzet yakꞌle ebnaj jichmam yet yijbalaxicꞌo ebnaj yu naj Moisés yet payat. Sunil ebnaj belwi yalan̈ huneꞌ moyan, yeb xin sunil ebnaj ecꞌpaxto yictabal haꞌ Mar Rojo.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Hacaꞌtan̈e ahcano haꞌ iswiꞌ anma ishunicanico ebnaj yinta naj Moisés yu huneꞌ moyan tuꞌ, yeb yet yecꞌto ebnaj yictabal haꞌ mar tuꞌ, hacaꞌtan̈e ahcano haꞌ iswiꞌ ebnaj.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Islonipaxo ebnaj huntekꞌan tzet chilolax yati Comam Dios yul satcan̈.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Yebpaxo xin sunil ebnaj ucꞌni ha haꞌ yakꞌ Comam Dios elti yin̈ iscꞌul huneꞌ chꞌen chꞌen. Haꞌ huneꞌ chꞌen chꞌen tuꞌ yechel Comam Jesucristo ye chꞌen, haꞌ hun Comam tzujan yinta ebnaj jichmam yin̈ isbel.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Waxan̈ca yakꞌ Comam Dios huntekꞌan tuꞌ tet ebnaj, yajaꞌ ay ebnaj mach isyije yin̈ tzet yal Comam Dios, yuxin caw txꞌiꞌal ebnaj cami, iscancano pacꞌno isnimanil ebnaj sat txꞌotxꞌ desierto yin̈ isbel tuꞌ.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Sunil huntekꞌan yu ebnaj tuꞌ cocuybanil yucanoj yun̈e matxa chijocheco istxꞌojal hacaꞌ yu ebnaj.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Mach cheyiyo heba tetej tioẍ hacaꞌ yu txꞌiꞌal ebnaj tuꞌ, hacaꞌ yecano istzotiꞌal ebnaj yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Ay tzꞌon̈no ebnaj, yoc ebnaj waꞌoj yeb ucꞌuj. Lahwi tuꞌ xin yah bulna ebnaj, yoc ebnaj can̈alwoj, yakꞌni ebnaj tzet chal iscꞌul,” ẍiayoj.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Machojab chexixli hacaꞌ yu txꞌiꞌal ebnaj tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin tan̈ilo veintitrés mil ebnaj yin̈ huneꞌ tzꞌayic.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Machojabpaxo xin cheyaco Comam Jesucristo yin̈ ilwebal, hacaꞌ yu anma tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin caw txꞌiꞌal mac chilax yu noꞌ laba, iscamiloj.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Machojab chexbuchwa yin̈ Comam Dios hacaꞌ yu anma tuꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin txꞌiꞌal mac cam yu naj ángel akꞌom camo anma.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Sunil huntekꞌan tzet yu ebnaj jichmam tuꞌ, cuybanile yecano jin̈ tinan̈, tzꞌibn̈ebilpaxcanayoj yun̈e johtan̈eni ta mach chu cowatxꞌen istxꞌojal, han̈on̈ ayon̈xaco yin̈ islahobal tzꞌayic tiꞌ.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Yuxin haꞌ mac caw cꞌul yeco chabe, yilal caw cam chil isba haxinwal mach chiaycꞌayi.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Tzijxan̈e ilwebal chi-la-ay jiban̈, lahan hacaꞌ ilwebal chiay yiban̈ sunil anma. Yajaꞌ chicawxi cocꞌul yin̈ Comam Dios tato mach chischayo Comam hunu ilwebal jiban̈ mach chitecha ju. Wal xin, hayet chiapni ilwebal jin̈, haꞌ Comam chiyeni jet tzet chu cocolcha tet ilwebal tuꞌ, hac tuꞌ xin chu istecha ju.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, mach cheyiyo heba tet ej tioẍ.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ teyet yuto caw helanexxa, chisje heyoc heyilnoj ta cꞌul huntekꞌan chiwaltotiꞌan.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Yet chijecꞌtzen santa cena chijakꞌni yuchꞌandiosal yin̈ tzet ayayto yul chꞌen vaso cat jucꞌni, haꞌ chiyeniloj tato hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo yu ischiqꞌuil. Haxa yet chicokꞌaxponayo ixim pan cat cowahni ixim, haꞌ chꞌakꞌni conabaꞌ tato hunxan̈e chon̈elcanico yin̈ Comam Jesucristo.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Waxan̈ca caw txꞌiꞌalon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e haꞌ ixim pan chicowah cosunil, haꞌ chiyeniloj tato hunxan̈e nimanile je cosunil.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Naweti yin̈ con̈ob Israel, hayet chiscꞌuxni ebnaj noꞌ chibe chiakꞌlax yin̈ xahanbalil tet Comam Dios, hunxan̈e chucano ebnaj yin̈ Comam.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Yaj mach lan̈ano walnihan tato ay yip tioẍ, yeb ta ay tzet chal yelapno noꞌ chibe chihaltelax tet.
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Haꞌ chalilo huneꞌ chiwaltiꞌan, to hayet chakꞌni ebnaj mach Israelo isxahanbal, maẍtaj tet Comam Dios chalte ebnaj isxahanbal tuꞌ, walxinto haꞌ tet ebnaj ischejab naj matzwalil chalte ebnaj isxahanbal. Haꞌ huneꞌ tiꞌ machojab cheyaco heba yetbiho ebnaj ischejab naj matzwalil.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Mach chu jucꞌni tzet ay yul isvaso Comam Dios cat jucꞌnipaxo tzet ay yul isvaso ebnaj ischejab naj matzwalil. Mach chu jocpaxo tzꞌon̈no waꞌo sat ismeẍa Comam Dios, chilahwi tuꞌ cat jocpaxo tzꞌon̈no waꞌo sat ismeẍa ebnaj ischejab naj matzwalil.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Wal xin machojab chicowatxꞌe huntekꞌan tuꞌ, haxinwal mach chijakꞌtij ishowal Comam jin̈ yuto mach ecꞌbalo jip yiban̈ Comam.
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Ay mac chihalni: “Chisje cowatxꞌen sunil tzet chal janma,” ẍi. Caw yeli, yajaꞌ han̈on̈ tiꞌ matxa jeto ay cowatxꞌen huntekꞌan tuꞌ. Chu cowatxꞌen sunil tzet chal cocꞌul, yajaꞌ mach sunilo chicolwa jin̈ con̈yakꞌni chꞌibo yin̈ yet Comam Dios.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Machojabn̈etaj iscꞌulal jet chicosayicꞌoj, wal xin caw yilal janico conabal yin̈ iscꞌulalo yin̈ jet anmahil.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Sunil noꞌ chibe chitxon̈lax yul txon̈bal chibe chu hecꞌuxni noꞌ, mach yilalo chekꞌambe tzet ye noꞌ haxinwal mach chicabcon heyanma hecꞌuxni noꞌ.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Yuto huneꞌ yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil tzet ayayo sat, yet Comam Dios yehi.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Tato chexawtelax waꞌo yu hunu mac maẍto ayoco yul iskꞌab Comam, chu hetohi. Ta chisje hecꞌul, chu hecꞌuxni noꞌ chibe chialaxayo yin̈ hesat. Mach chekꞌambe tzet ye noꞌ haxinwal mach chicabconcan̈ heyanma yet checꞌuxni noꞌ.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Yajaꞌ ta ay mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Noꞌ chibe tiꞌ xaakꞌlax noꞌ yin̈ xahanbalil tet tioẍ,” ta ẍi, mach checꞌux noꞌ, yu iscꞌulalo yin̈ huneꞌ mac chalni tuꞌ.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ yun̈e mach chietaxto isnabal huneꞌ mac maẍto yip isnabal tuꞌ, maẍtaj yu henabal hex tiꞌ.
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Ta chiwakꞌan yuchꞌandiosal yin̈ noꞌ chibe chincꞌuxtuꞌan, matxa mac chu yoc buchwal yin̈ huneꞌ tuꞌ,” quexchimi.
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Wal xin chiwalan teyet, ta ay hunu tzet ye tuꞌ chelo yeb cheyucꞌu, maca hunuxa tzet ye tuꞌ cheyu, haꞌojab ismay Comam Dios cheyaco yin̈ tzet chewatxꞌe tuꞌ.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Wal xin machojab cheyetato isnabal ebnaj Israel maca ebnaj mach Israeloj, maca macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo yu tzet chewatxꞌe.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Hacaꞌ hanintiꞌan, caw chiwakꞌ wanmahan inwatxꞌenan iscꞌulal sata anma, maẍtaj iscꞌulal wetan chinsayicꞌojan, to iscꞌulal yet anma, yun̈e istzujcha apno iscolbanil anma yu.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.