Lucas 10

Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lahwi tuꞌ xin, issicꞌlenilo Comam Jesús setentaxaebnaj iscuywom. Catawan̈ xin yu yanito Comam ebnaj yul hunun con̈ob yeb xol wayan̈bal bayejtuꞌal bay chi-caw-yecꞌpaxo Comam.
1 E, depois disso, designou o Senhor ainda outros setenta e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Hayet maẍto chito ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: —Lahan anma yeb ixim trigo xakꞌanbiloj. Yeli caw txꞌiꞌal anma tuꞌ, yajaꞌ haywan̈n̈e mac chalni Istzotiꞌ Comam Dios xol anma. Yuxin txahlan̈we tet Comam Yahaw munil tiꞌ, hac tuꞌ xin chischejti Comam ismunlawom chul inocan̈ anma, cat yanico isba yul inkꞌaban.
2 E dizia-lhes: Grande
3 Asiꞌwe xin, hacaꞌ noꞌ meꞌ chito xol noꞌ oj, hac tuꞌ chexwute wanitojan xol anma.
3 Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos.
4 Machica xin cheyito hetzꞌispa yeb xin hetxꞌuy bay ayayto hemelyu, yebpaxo hehelbal xan̈ab. Mach chexocpaxo lin̈no tzotelo yeb huno mac anmahil yulaj beh.
4 E não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 Hayet chexapni bey hunu n̈a, halwe yin̈ babelal hacaꞌ tiꞌ: “Yakꞌabayo Comam Dios akꞌancꞌulal tet huneꞌ n̈ahil anma tiꞌ,” quexchi.
5 E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz
6 Ta ay anma chꞌochen huneꞌ akꞌancꞌulal tuꞌ, chꞌakꞌlax tet hacaꞌ cheyute hekꞌanni tet Comam Dios. Ta ay mac mach chiochenpaxo xin, mach chu ischahni.
6 E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
7 Haꞌticꞌa bey huneꞌ n̈a bay chꞌochelax akꞌancꞌulal tuꞌ, haꞌ tuꞌ chexcancanoj. Mach chehecꞌ bay chexwayi. Sunil tzet chꞌakꞌlax helob, chelo cat heyucꞌnipaxo tzet chꞌakꞌlax yiban̈ heyoch, yuto haꞌ naj munlawom chꞌakꞌlax tzet chislo naj.
7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 Hayet chexapni yul hunun con̈ob bay chexchahlaxi, chelo tzet chaꞌkꞌlax teyet.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei do que vos puserem diante.
9 Cheyakꞌnipaxo cawxo anma yaꞌay, cat heyalni tet sunil anma hacaꞌ tiꞌ: “Istiempohalxa heyanico heba yalan̈ yip Comam Dios tinan̈,” quexchi.
9 E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus.
10 Ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi hayet chexpaxtij cheyalnicano yulaj iscallehal con̈ob tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
11 “¡Wal ispojojal hecon̈ob maꞌoc yin̈ jojan̈ chicomakꞌilojan̈ yin̈ hesat! Haꞌ xin chalniloj tato matxa jocan̈ teyin̈ tan̈e xin chijalcanojan̈ teyet, ta ayxaco yip Comam Dios hecawilal,” quexchi.
11 Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto:
12 Chiwalpaxojan teyet tato hayet chꞌapni istzꞌayical bay chul Comam Dios, cat yilni tzet chꞌelico anma, haꞌ huneꞌ con̈ob tuꞌ ecꞌbal isyaꞌtajil chischah sata con̈ob Sodoma, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuꞌ.
12 E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Yalnipaxo Comam Jesús: —Hex ay bey con̈ob Corazín, ¡cꞌanchꞌanex! ¡Cꞌanchꞌanexpaxo ay bey con̈ob Betsaida! Ta haꞌ yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekꞌan cꞌaybalcꞌule hacaꞌ chu texol tiꞌ, caw yin̈ an̈emi isbejcano anma istxꞌojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiꞌ, yamipaxico xil iskꞌap chiyenilo biscꞌulal tet Comam Dios.
13 Ai de ti, Corazim, ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco de pano grosseiro e cinza, se teriam arrependido.
14 Hayet chiꞌayilo istzꞌayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecꞌnaxa niman isyaꞌtajil chechah sata con̈ob Tiro yebpaxo con̈ob Sidón.
14 Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no Dia do Juízo do que para vós.
15 Haxa hex ah Capernaum, ¿ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈? ¡Machoj! Wal xin chexkꞌojlaxto xol camom, ẍi Comam.
15 E tu, Cafarnaum, serás levantada até ao céu? Até ao inferno serás abatida.
16 Yalni Comam tet ebnaj ischejab tuꞌ: —Haꞌ mac chꞌaben tzet cheyala, chabepaxo tzet chiwalan. Yajaꞌ haꞌ mac chiyahni tzet cheyala chinisyahpaxojan. Haꞌ mac chinyahnituꞌan, haꞌ yin̈ Comam Dios chiyahwahi yuto Comam an̈eintijan, ẍi Comam Jesús.
16 Quem vos ouve a vós a mim me ouve; e quem vos rejeita a vós a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita rejeita aquele que me enviou.
17 Caw yin̈ tzalahilal meltzo ebnaj setenta ischejab Comam Jesús, yalni ebnaj tet Comam: —Mamin, sunil ischejab naj matzwalil yijen tzet jalan̈ yet jakꞌni binahojan̈ habi, ẍi ebnaj.
17 E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam.
18 Istakꞌwi Comam tet ebnaj: —Caw yel cheyala, wilan istitcꞌay naj matzwalil satcan̈ hacaꞌ isjebla hunu cꞌuh.
18 E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 Yajaꞌ Haninan wakꞌan heyip hebelwicꞌo yiban̈ noꞌ laba yeb xin yiban̈ noꞌ cꞌolotx. Wakꞌnipaxojan heyip hekꞌoji yin̈ naj matzwalil, naj chichiwaco iscꞌul jin̈. Hac tuꞌ xin mach chu quexyetan naj.
19 Eis que vos dou poder para pisar serpentes, e escorpiões, e toda a força do Inimigo, e nada vos fará dano algum.
20 Chiwalan teyet mach chextzalahi yuto chiꞌel ischejab naj matzwalil yin̈ anma heyu, tzalahan̈wej yuto tzꞌibn̈ebilxa hebi yul satcan̈, ẍi Comam tet ebnaj.
20 Mas não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos, antes, por estar o vosso nome escrito nos céus.
21 Caw tzala yanma Comam Jesús yu yip Comam Espíritu Santo, yalni Comam: —Mam, Yahaw hach satcan̈, Yahaw hachpaxo yin̈ huneꞌ sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chiwalan cꞌulla tzotiꞌ tawin̈ yuto chayelo tet ebnaj mach iscuyu huntekꞌan ewan ye hawu tet ebnaj caw ay iscuyu yeb caw ay tzet yohtaj. Hawute hac tuꞌ Mamin, yuto hac tuꞌ el yin̈ hacꞌul, ẍi Comam.
21 Naquela mesma hora, se alegrou Jesus no Espírito Santo e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas
22 Lahwi tuꞌ xin, yalni Comam tet anma: —Sunil akꞌbilxa yul inkꞌaban yu Inmaman. Machi mac ohtan̈e hanin Cꞌahole intiꞌan, cachann̈e Comam ohtan̈e hinan. Machi mac ohtan̈e Inmaman, haninn̈ehan Iscꞌahol intiꞌan wohtajan. Chiwakꞌpaxojan ohtan̈elaxo Inmaman tet mac chiwochehan.
22 Tudo por meu Pai me foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Lahwi tuꞌ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom ischuquil: —Sakꞌal yet mac chꞌilni huntekꞌan cheyil tiꞌ,
23 E, voltando-se para os discípulos, disse- lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes,
24 yuto caw txꞌiꞌal ebnaj ischejab Comam yet payat yeb ebnaj rey ecꞌlena payxa tuꞌ, yoche yilaꞌ huntekꞌan cheyil tiꞌ, yaj mach yil ebnaj. Yoche yabeꞌpaxo ebnaj hacaꞌ hex tiꞌ, yaj machi yabe ebnaj, ẍi Comam.
24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não o viram; e ouvir o que ouvis e não o ouviram.
25 Ay huneꞌ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni tzotelo tet Comam Jesús, yaj yun̈e yilwen naj Comam, yuxin yal naj hacaꞌ tiꞌ: —Mam cuywawom, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan huneꞌ kꞌinal mach istan̈bal? ẍi naj.
25 E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 Istakꞌwican̈ Comam tet naj: —¿Hawohtami tzet tzꞌibn̈ebilcano yin̈ isley naj Moisés? ¿Tzet cuybanilehal chawikꞌa yet chawilni? ẍi Comam.
26 E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês?
27 Istakꞌwi naj: —Oche Comam Dios Jahawil yeb sunil hawanma yeb sunil hacꞌul yeb sunil hanabal, yebpaxo sunil hawip. Xahan chawil hawet anmahil hacaꞌ chu hayaꞌiln̈en haba, ẍiayoj, ẍi naj.
27 E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 Yalni Comam tet naj: —Caw cꞌul mayu hawalni. Ta chayije tzet chala, ay hakꞌinal mach istan̈bal, ẍi Comam tet naj.
28 E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso e viverás.
29 Yajaꞌ huneꞌ naj cuywawom tuꞌ, yoche naj challax naj cꞌulal yin̈ sat anma, yuxin yal naj tet Comam Jesús: —¿Mac xin wet anmahilan hawalni? ẍi naj.
29 Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Yalni Comam tet naj: —Yet hunel ay huneꞌ naj winaj lan̈an isto yul isbelal Jerusalén chiꞌapni bey con̈ob Jericó, ay huntekꞌan ebnaj elkꞌom elilo yin̈ naj yul beh tuꞌ. Yinilo ebnaj sunil tzet ikꞌbil yu naj, yinipaxilo ebnaj xil iskꞌap naj. Ismakꞌni taho ebnaj naj, etza cam naj yu ebnaj, lahwi tuꞌ yelcan̈ ebnaj.
30 E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram e, espancando-o, se retiraram, deixando-
31 Cꞌuxan xin yecꞌto huneꞌ naj sacerdote Israel yul huneꞌ beh tuꞌ, hayet yilnico naj naj, ishecꞌnilo isba naj tet naj, isto naj yin̈ isbel.
31 E, ocasionalmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
32 Yecꞌpaxto huneꞌ naj levita yul huneꞌ beh tuꞌ, ton̈e yilpaxico naj yin̈ naj, ishecꞌnipaxo isba naj, isto naj xin.
32 E, de igual modo, também um levita, chegando àquele lugar e vendo-
33 Yaj ay huneꞌ naj ah Samaria ecꞌpaxo yul huneꞌ beh tuꞌ. Hayet yilnico naj yin̈ naj etza cam tuꞌ, caw tzꞌaycan̈ iscꞌul naj yin̈ naj.
33 Mas um samaritano que ia de viagem chegou ao pé dele e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão.
34 Ishitzico naj iscꞌatan̈ naj, yan̈ten naj islahwilal naj tuꞌ yu aceite yeb vino. Ispichnico naj kꞌap yin̈ islahwilal naj tuꞌ. Yanahto naj naj yiban̈ ischeh. Yinito naj naj bey huneꞌ waybal, yoc naj yilno naj.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele;
35 Haxa yin̈ hunxa tzꞌayic yet ispaxto naj, yakꞌni naj cabeb chꞌen melyu denario tet naj yahaw waybal tuꞌ, yalni naj xin: —Chawilcano huneꞌ naj tiꞌ inkꞌanaꞌan. Ta ayto tzet chacꞌay yin̈ naj, chintohlahan yet chinhulan hunelxa, ẍi naj.
35 E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-
36 Iskꞌamben Comam Jesús tet naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés hacaꞌ tiꞌ: —Xol ebnaj oxwan̈ tuꞌ, ¿mac caw yet anmahil naj etza cam yu ebnaj elkꞌom tuꞌ chute hawalni? ẍi Comam tet naj.
36 Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 Istakꞌwican̈ naj cuywawom tuꞌ: —Haꞌ naj tzꞌay iscꞌul yoc colwal yin̈ naj, ẍi naj. Yalni Comam Jesús: —Wal tinan̈ xin, haꞌ tzet iswatxꞌe naj tuꞌ, hacojab tuꞌ chawute, ẍi Comam tet naj.
37 E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai e faze da mesma maneira.
38 Isto Comam Jesús yin̈ isbel, yapni Comam bey huneꞌ aldea. Haꞌ bey tuꞌ xin ay huneꞌ ix, Marta isbi. Ischahni ix Comam yul yatut.
38 E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Aypaxo huneꞌ isnoh ix, María isbi. Ix María tuꞌ, ay tzꞌon̈no ix yich yoj Comam Jesús yu yaben ix tzet chal Comam.
39 E tinha esta uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 Walpaxo ix Marta, caw haꞌ iswatxꞌen ix ismunil ayco yin̈ iscꞌul. Yuxin hitzico ix iscꞌatan̈ Comam Jesús, yalni ix: —Mamin, ¿tzet yin̈ ton̈e chawila chinisbejnicanojan ix innohtiꞌan munil inchuquilan? Hal tet ix colwaojab nino ix win̈an, ẍi ix Marta tet Comam.
40 Marta, porém, andava distraída em muitos serviços e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe, pois, que me ajude.
41 Istakꞌwican̈ Comam xin: —Marta, Marta, caw yin̈n̈e hamunil ayco hanabal. Caw machi akꞌancꞌulal yul hawanma.
41 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas
42 Yaj huneꞌn̈e tzet caw yilal yehi, haꞌ ton bay ayco yanma ix María tiꞌ, yuxin machi mac chu yinilo tet ix, ẍi Comam.
42 mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.