Efésios 1
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT
1 Baoro ama oke. Kirisito Sesowi ka yoyose ama oke, Teoso ati ehene. Te ka yama hanibone amake, Efeso ka me te, Teoso ka me te, Kirisito ati nofi te fawa ra te.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 E ka abi Teoso ya e ka Hiti Sesowi Kirisito me fama me yahahaboneke te ni ya. Tera me kakatoma nabone teke.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Teoso amosemona e ati nabone eke, e ka Hiti Sesowi Kirisito bati, era kakawe kari yama amosa nafi ya, neme ka yama, e ati boti kasomari, Kirisito ta ne kari e ni ya.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Yama watari ya mata Kirisito ehene era kakatikehimatamonaka, hinaka metebone me e, e ka yama hiyara watarabone e, nokosi ya, e ka one me e nofaha e.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Biti me e tohawahabone ati nematamonaka, Sesowi Kirisito ehene. Fare ati ehenematamonaka, fara yama hinofa hiri nari.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ehene e ne e kahiyarebona ati nematamonaka, yahabotemona e ati nari. Yahaka kasiro ya e ni ya, hine ya, e ehene amosaba watara e, biti hinofe ta nari e ni ya.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Sesowi Kirisito emene e manakone nahabihimatamonaka, ahabari. Ehene Teoso e ka yama hiyara wati nawahamakara, yahahari kasiro ya e ni ya.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Yahabote tohe yama e wato, nabone ati ka, yama wato yokana e tohaha e.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Hibati ya Teoso ati boti me watoremetemoneke mata. Hibayata ya Teoso ehene e watowahake, fare Teoso ati ehene. Ehene e tehi amaka ahi: Kirisito ta nemarika e ni ya.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Hibati ya ati boti yama nima nematamonaka. Amo ni kobo ne ya Kirisito yama nafi yoyose tohawehibona ati nematamonaka, neme ka yama ya bofe ka yama tabaharo
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Soteo me ota tohaha Kirisito ya ota tabaha Teoso otara kakatika nematamonaka. Otara kakatikehibona ati nematamonaka ota watara ota mata, yama hiri nebona ati nari. Fare ati ya ehene tohate amaka. Fara yama hinofa hiri te amaka.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ehene e ne ehene amosi mati tohehimona ota ati nebona ati nematamonaka, Kirisito ati nofi ota tai tohaha ota.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Soteo me te amara hiyara amosa te mita, naro teke, keye amararo, Kirisito kaminaro, tera kasomari. Teoso ati te nofaha te ni ya Kanamori ta nerika, ta hinehibona hinehimatamonaha. Kanamori ta nerika te ni ya, tera te watohabone te, hinaka me te tohaha te.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Teoso Kanamori ta nematamonaka e ni ya, yama e watobone karo, era kakawatibona ka yama, era kasomatibona ka yama, Teoso ka me e tohaha e. Faya amosi mati tohehimona me hitehibonaka.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Te tamine omitara oke, e ka Hiti Sesowi ati te nofahamone te. Te tamine omita, onahara oke, hinaka me nafi te nofahamone te.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Makoni owati fawa kere, "Teoso faya amake", ona owa te ehene. Tera ora ni fawa okere,
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 e ka abi amose aate ona owa, e ka Hiti Sesowi Kirisito ka Teoso. Tera kanawanehibona aate onofe amaka, hinaka yama te watohabone te, he wato yokana te tohahabone te.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Aate, onofe amaka, te ati boti noko awibone karo ati ehene, yama te watohabone te, ta hinahabone hinaharo. Afa yama te noki nabone tera ha nerika. Yama te watohabone onahara oke, era kakawabona ka yama amosa, tamaharo, hinaka me e tohaha e.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Kiti te watohibona onahareka. Kiti mati tohe era narifate amaka, ati e nofahari.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Efe kiti namohimatamonaka, Kirisito hiri namahari. Teoso kitahi ati ehene itari, nemonaka hinaka kanihina ka ya neme ya,
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 me nafi yosehibonaha, Teoso nanarifa me ya inamati me tabaha mati, me kitaha mati. He yosehiba watakara. He yosehiba wataterebonaka.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Teoso ati ehene yama nafi yoseka waha. Hinaka me ka Hiti toha naka waha Teoso ati ehene, me ka yama nafi yosehibonaha.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Abono nima me nineke, hinaka me toha mati. Me sawike ati ehene. Yama nafi sawike ati ehene.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.