1 Coríntios 8

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bani me ime kamini tabiyo te awa, na teke te ka yama hani ya, me ime me ta hite mati teoso bara me ni ya. Makoni bani me ime okomina okibone. Era e watoke, yama e watoha e. Yama me watoha hine me kahiyarate me amake. Yama amosake haro, ha ita, e one me e nofi ka yama, me e narifa e, Teoso nofi me kitibone karo.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Yama tiwatoamone tina yama wato yokana tihara tiwa awine tike mata.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Yama amosa awineke haro mata ya, Teoso tinofi ya. Teoso tinofi ya Teoso tiwa watohi awaka.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Bani me ime e kaminabone eke, me ta hinaharo teoso bara me ni ya. Teoso yokana ohari e watoke. Teoso yokana me amara me e wato, ke.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Me tamake, bofe ka me toha, neme ka me toha na mati, teoso memone mati. Teoso me tamake. Me ka hiti me tama, ke.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Teoso oharika, e kabonaha, e ka abi tohahari. Yama nafi hiri nematamona amaka. E sawineke e narifebonaha. E ka Hiti ohari, naka, Sesowi Kirisito. Yama nafi hiri nematamona amaka, Teoso ati ehene. Efe era kakatomaka, Teoso ati ehene.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Afa yama e watoha me watokere, Sesowi nonofa me one mati. Sesowi me nofamatara bani me ime me kakaba tohehemetemoneke, me ta hinaharo teoso bara me ni ya. Afa bani me ime kabi me nofamakere, yama hiyara hiri ni me nofara mati. Afa bani me ime me kabi ya yama hiyara me hiri nabone me ati te me amake, teoso bara me me wati nawahi ya.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Yama e kabaha nafi amosake Teoso ni ya. Afa bani me ime e kabari ya Teoso yawarebonaka. Afa bani me ime e kaba ni ya Teoso era nofi nafimisehiba watarebonaka.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Afa bani me ime tikabi ya tiwa tekatomahi. Me kitara yama hiyara me hiri raboneke, tiwehene. Me tosawaririyahi.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Titafa tika owa kitare tiwa awe ya teoso bare ka yobe toro ya, ati e neba awaka ahi: "Hahi bani teoso bare ni ya me ta hine okobi ya owehene hiyaraba wataraba awineke", ati neba awaka.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Bani kabehibonaka, yama hiyara hiri nari. Kitare teoso bare wati nawahebonaka. Yama hiyara hiri nebonaka, tiwehene, yama tiwatoamone tina tiwa. Tosawaribonaka tiwehene.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Tiwehene e ni ya tika owa hiri tikanabone tike yama hiyara ya. Yama hiyara hiri nebonaka tiwehene, kitarari. Sesowi nonofa amaka, te fami. Kirisito ahabematamonaka, he kasomebonaha. Tiwehene e ni ya ahi Kirisito hiri tikanabone tike yama hiyara ya.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Oko owa yama hiyara hiri rayaho bani kabe ya. Oko owa onasawarirabone oni ka bani kabi fawa onahabone oke. Oko owa yama hiyara hiri rayaho owehene.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.