1 Coríntios 8

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bani me ime kamini tabiyo te awa, na teke te ka yama hani ya, me ime me ta hite mati teoso bara me ni ya. Makoni bani me ime okomina okibone. Era e watoke, yama e watoha e. Yama me watoha hine me kahiyarate me amake. Yama amosake haro, ha ita, e one me e nofi ka yama, me e narifa e, Teoso nofi me kitibone karo.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Yama tiwatoamone tina yama wato yokana tihara tiwa awine tike mata.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Yama amosa awineke haro mata ya, Teoso tinofi ya. Teoso tinofi ya Teoso tiwa watohi awaka.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Bani me ime e kaminabone eke, me ta hinaharo teoso bara me ni ya. Teoso yokana ohari e watoke. Teoso yokana me amara me e wato, ke.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Me tamake, bofe ka me toha, neme ka me toha na mati, teoso memone mati. Teoso me tamake. Me ka hiti me tama, ke.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Teoso oharika, e kabonaha, e ka abi tohahari. Yama nafi hiri nematamona amaka. E sawineke e narifebonaha. E ka Hiti ohari, naka, Sesowi Kirisito. Yama nafi hiri nematamona amaka, Teoso ati ehene. Efe era kakatomaka, Teoso ati ehene.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Afa yama e watoha me watokere, Sesowi nonofa me one mati. Sesowi me nofamatara bani me ime me kakaba tohehemetemoneke, me ta hinaharo teoso bara me ni ya. Afa bani me ime kabi me nofamakere, yama hiyara hiri ni me nofara mati. Afa bani me ime me kabi ya yama hiyara me hiri nabone me ati te me amake, teoso bara me me wati nawahi ya.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Yama e kabaha nafi amosake Teoso ni ya. Afa bani me ime e kabari ya Teoso yawarebonaka. Afa bani me ime e kaba ni ya Teoso era nofi nafimisehiba watarebonaka.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Afa bani me ime tikabi ya tiwa tekatomahi. Me kitara yama hiyara me hiri raboneke, tiwehene. Me tosawaririyahi.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Titafa tika owa kitare tiwa awe ya teoso bare ka yobe toro ya, ati e neba awaka ahi: "Hahi bani teoso bare ni ya me ta hine okobi ya owehene hiyaraba wataraba awineke", ati neba awaka.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Bani kabehibonaka, yama hiyara hiri nari. Kitare teoso bare wati nawahebonaka. Yama hiyara hiri nebonaka, tiwehene, yama tiwatoamone tina tiwa. Tosawaribonaka tiwehene.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Tiwehene e ni ya tika owa hiri tikanabone tike yama hiyara ya. Yama hiyara hiri nebonaka tiwehene, kitarari. Sesowi nonofa amaka, te fami. Kirisito ahabematamonaka, he kasomebonaha. Tiwehene e ni ya ahi Kirisito hiri tikanabone tike yama hiyara ya.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Oko owa yama hiyara hiri rayaho bani kabe ya. Oko owa onasawarirabone oni ka bani kabi fawa onahabone oke. Oko owa yama hiyara hiri rayaho owehene.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.